{"title":"Women in Translation Month","description":"\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWomen in Translation Month is always an exciting time to discover, read, discuss, and celebrate books by women from around the world. It was created by Meytal Radzinski back in 2014, and has since spawned numerous articles, events, and even the\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eWarwick Prize for Women in Translation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSince none of these books in translation would exist in English without a great translator, and since there is no Women \u003cem\u003eTranslators \u003c\/em\u003eMonth, we decided to offer a 40% discount on all Open Letter print titles written by women, along with any book translated by a woman, for the whole month of August. \u003cstrong\u003eDiscount applied automatically at checkout.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","products":[{"product_id":"everything-happens-as-it-does","title":"Everything Happens as It Does","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eNovember 19, 2013\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 110 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-84-9\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eWINNER OF THE 2013 CONTEMPORARY BULGARIAN WRITERS CONTEST\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAlbena Stambolova’s idiosyncratic debut novel, \u003cem\u003eEverything Happens as It Does\u003c\/em\u003e, builds from the idea that, as the title suggests, everything happens exactly the way it must. In this case, the seven characters of the novel—from Boris, a young boy who is only at peace when he’s around bees, to Philip and Maria and their twins—each play a specific role in the lives of the others, binding them all together into a strange, yet logical, knot. As characters are picked up, explored, and then swept aside, the novel’s beguiling structure becomes apparent, forcing the reader to pay attention to the patterns created by this accumulation of events and relationships. This is not a novel of reaching moral high ground; this is not a book about resolving relationships; this is a story whose mysteries are mysteries for a reason.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWritten with a precise, succinct tone that calls to mind Camus’s \u003cem\u003eThe Stranger\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eEverything Happens as It Does\u003c\/em\u003e is a captivating and detail-driven novel that explores how depth will never be as immediately accessible as superficiality, and how everything will run its course in the precise manner it was always meant to. \u003cem\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/everything-happens-as-it-does-excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Bulgarian by Olga Nikolova\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e Albena Stambolova is the author of three novels: \u003cem\u003eEverything Happens as It Does\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eHop-Hop the Stars\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eAn Adventure, to Pass the Time\u003c\/em\u003e. She has also published a collection of short stories, \u003cem\u003eThree Dots\u003c\/em\u003e, and a psychoanalytical study on Marguerite Duras, \u003cem\u003eSickness in Death\u003c\/em\u003e. She currently lives in Bulgaria, where she works as a psychological and organizational consultant, and is working on a book about fairy tales.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e﻿About the Translator: \u003c\/strong\u003e﻿Olga Nikolova completed her PhD at Harvard University, with a dissertation on modern poetry, graphic design, and academic writing. Disaffected by academic conventions, she redirected her attention to translation. She's been translating the works of Ezra Pound and Gertrude Stein into Bulgarian, and \u003cem\u003e﻿Everything Happens as It Does\u003c\/em\u003e﻿ is her first translation into English.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Stambolova’s novel is based on the notion that human existence cannot but move toward an inexorable and irrational order: Everything happens the way it has to happen, because this is the way it happens. The characters in \u003cem\u003eEverything Happens as It Does\u003c\/em\u003e are created on this exact principle.”\u003cbr\u003e—Milena Kirova\u003c\/p\u003e","brand":"Albena Stambolova","offers":[{"title":"pb","offer_id":384000508,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":659294473,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Everything_Happens_as_It_Does.jpg?v=1382558666"},{"product_id":"a-short-tale-of-shame","title":"A Short Tale of Shame","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eMay 21, 2013\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 145 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-76-4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eCO-WINNER OF THE 2012 CONTEMPORARY BULGARIAN WRITERS CONTEST\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAfter deciding to take a semester off their studies to think about future plans, long-time friends Maya, Sirma, and Spartacus decide to hitchhike to the sea. Boril Krustev, former rock star and middle-aged widower who is driving aimlessly to outrun his grief, picks them up and accompanies them on their journey. It doesn’t take them long to figure out they’re connected to each other by more than their need to travel—specifically through Boril’s daughter, whose actions damaged each of the characters in this novel.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eCo-winner of the Contemporary Bulgarian Writers Contest, \u003cem\u003eA Short Tale of Shame\u003c\/em\u003e marks the arrival of a new talent in Bulgarian literature with a novel about the need to come to terms with the shame and guilt we all harbor. \u003cem\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/a-short-tale-of-shame-excerpt\" title=\"A Short Tale of Shame - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Bulgarian by Angela Rodel\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong style=\"line-height: 1.2;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e Angel Igov is a Bulgarian writer, literary critic, and translator. He has published two collections of short stories, the first of which won the Southern Spring award for debut fiction. Igov has also translated books by Paul Auster, Martin Amis, Angela Carter, and Ian McEwan into Bulgarian. He is currently getting his PhD in European Literature.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Translator: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003eAngela Rodel earned an MA in linguistics from UCLA and received a Fulbright Fellowship to study and learn Bulgarian. In 2010, she won a PEN Translation Fund Grant for Georgi Tenev's short story collection. She is one of the most prolific translators of Bulgarian literature working today, and received an NEA Fellowship for her translation of Gospodinov's \u003cem\u003eThe Physics of Sorrow.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Exquisite!”\u003cbr\u003e—\u003cem\u003eBoston Review\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“A Short Tale of Shame is a novel about the road, on the road, a Balkan road novel. . . . A stylish, marvelously-imagined book, winding around the footprints of John Banville’s The Sea.”\u003cbr\u003e—Dimiter Kenarov, \u003cem\u003eKultura\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Angel Igov","offers":[{"title":"pb","offer_id":384676686,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":384698174,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Short_Tale-front.jpg?v=1382628930"},{"product_id":"europe-in-sepia","title":"Europe in Sepia","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eFebruary 18, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eessays | pb | 180 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-89-4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Ugresic is sharp, funny and unafraid. . . . Orwell would approve.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHurtling between Weltschmerz and wit, drollness and diatribe, entropy and enchantment, it’s the juxtaposition at the heart of Dubravka Ugresic’s writings that saw Ruth Franklin dub her “the fantasy cultural studies professor you never had.” In \u003cem\u003eEurope in Sepia\u003c\/em\u003e, Ugresic, ever the flâneur, wanders from the Midwest to Zuccotti Park, the Irish Aran Islands to Jerusalem’s Mea Shearim, from the tristesse of Dutch housing estates to the riots of south London, charting everything from the listlessness of Central Europe to the ennui of the Low Countries. One finger on the pulse of an exhausted Europe, another in the wounds of postindustrial America, Ugresic trawls the fallout of political failure and the detritus of popular culture, mining each for revelation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eInfused with compassion and melancholic doubt, \u003cem\u003eEurope in Sepia\u003c\/em\u003e centers on the disappearance of the future, the anxiety that no new utopian visions have emerged from the ruins of communism; that ours is a time of irreducible nostalgia, our surrender to pastism complete. Punctuated by the levity of Ugresic’s raucous instinct for the absurd, despair has seldom been so beguiling. \u003cem\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/europe-in-sepia-excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Croatian by David Williams\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003eDubravka Ugresic is the author of several works of fiction, including \u003cem\u003eThe Museum of Unconditional Surrender\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eThe Ministry of Pain\u003c\/em\u003e, and several essay collections, \u003cem\u003eNobody's Home\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eKaraoke Culture\u003c\/em\u003e. In 1991, when war broke out in the former Yugoslavia, Ugresic took a firm anti-nationalistic stand and was proclaimed a \"traitor,\" a \"public enemy,\" and a \"witch,\" and was exposed to harsh and persistent media harassment. As a result, she left Croatia in 1993 and currently lives in Amsterdam. In 2016, she was awarded the Neustadt International Prize for Literature for her body of work.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003e﻿David Williams studied Comparative Literature at the University of Auckland, specifically the post-Yugoslav writings of Dubravka Ugresic and the idea of a \"literature in the Easter European ruins.\" He is the translator of \u003cem\u003e﻿Karaoke Culture\u003cspan style=\"text-decoration: underline;\"\u003e﻿\u003c\/span\u003e﻿\u003c\/em\u003e﻿ and Miljenko Jergović's \u003cem\u003eMama Leone.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"Ugresic never commits a sloppy thought or a turgid sentence. Under her gaze, the tiredest topics of the \"tired\" continent (migration, multiculturalism, \"new Europe\") spring to life.\" \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eThe Independent\u003c\/em\u003e (UK)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Dubravka Ugresic is the philosopher of evil and exile, and the story­teller of many shattered lives the wars in the former Yugoslavia produced.” \u003cbr\u003e—Charles Simic\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Dubravka Ugresic","offers":[{"title":"pb","offer_id":384688486,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13560089444396,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Europe_in_Sepia.jpg?v=1382630790"},{"product_id":"karaoke-culture","title":"Karaoke Culture","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOctober 25, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eessays | pb | 324 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-57-3\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Ugresic never commits a sloppy thought or a turgid sentence. Under her gaze, the tiredest topics of the \"tired\" continent (migration, multiculturalism, \"new Europe\") spring to life.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eThe Independent\u003c\/em\u003e (UK)\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eOver the past three decades, Dubravka Ugresic has established herself as one of Europe’s greatest—and most entertaining—thinkers and creators, and it’s in her essays that Ugresic is at her sharpest. With laser focus, she pierces our pop culture, dissecting the absurdity of daily life with a wit and style that’s all her own.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eWhether it’s commentary on jaded youth, the ways technology has made us soft in the head, or how wrestling a hotel minibar into a bathtub is the best way to stick it to The Man, Ugresic writes with unmatched honesty and panache. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eKaraoke Culture\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is full of candid, personal, and opinionated accounts of topics ranging from the baffling worldwide-pop-culture phenomena to the detriments of conformist nationalism. Sarcastic, biting, and, at times, even heartbreaking, this new collection of essays fully captures the outspoken brilliance of Ugresic’s insights into our modern world’s culture and conformism, the many ways in which it is ridiculous, and how (deep, deep down) we are all true suckers for it.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Croatian by David Williams\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003eDubravka Ugresic is the author of several works of fiction, including \u003cem\u003eThe Museum of Unconditional Surrender\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eThe Ministry of Pain\u003c\/em\u003e, and several essay collections, \u003cem\u003eNobody's Home\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eKaraoke Culture\u003c\/em\u003e. In 1991, when war broke out in the former Yugoslavia, Ugresic took a firm anti-nationalistic stand and was proclaimed a \"traitor,\" a \"public enemy,\" and a \"witch,\" and was exposed to harsh and persistent media harassment. As a result, she left Croatia in 1993 and currently lives in Amsterdam.  \u003cspan\u003eIn 2016, she \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003ewas awarded the Neustadt International\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e Prize for Literature for her body of work\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003e﻿David Williams studied Comparative Literature at the University of Auckland, specifically the post-Yugoslav writings of Dubravka Ugresic and the idea of a \"literature in the Easter European ruins.\" He is the translator of Ugresic's \u003cem\u003e﻿Europe in Sepia\u003c\/em\u003e and Miljenko Jergović's \u003cem\u003eMama Leone.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Ugresic is sharp, funny and unafraid. . . . Orwell would approve.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Dubravka Ugresic is the philosopher of evil and exile, and the story­teller of many shattered lives the wars in the former Yugoslavia produced.” \u003cbr\u003e—Charles Simic\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Dubravka Ugresic","offers":[{"title":"pb","offer_id":386450204,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":386450206,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/karaoke_highres.jpg?v=1382813652"},{"product_id":"maidenhair","title":"Maidenhair","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOctober 23, 2012\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 506 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-36-8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"One of the most prominent names in modern Russian literature.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eDay after day the Russian asylum-seekers sit across from the interpreter and Peter—the Swiss officers who guard the gates to paradise—and tell of the atrocities they’ve suffered, or that they’ve invented, or heard from someone else. These stories of escape, war, and violence intermingle with the interpreter’s own reading: a his­tory of an ancient Persian war; letters sent to his son “Nebuchadnezzasaurus,” ruler of a distant, imaginary childhood empire; and the diaries of a Russian singer who lived through Russia’s wars and revolutions in the early part of the twentieth century, and eventually saw the Soviet Union’s dissolution. \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eMikhail Shishkin’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMaidenhair\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is an instant classic of Russian literature. It bravely takes on the eternal questions—of truth and fiction, of time and timeless­ness, of love and war, of Death and the Word—and is a movingly luminescent expression of the pain of life and its uncountable joys.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Russian by Marian Schwartz\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eMikhail Shishkin has worked as a school teacher and a journalist. In 1995, he moved to Switzerland, where he worked as a Russian and German translator for asylum seekers. His novels have been translated into twenty-five languages. In addition to winning Le prix du meilleur livre étranger (2005), he has won the Russian Booker Prize (2000); following its publication in Russia in 2005,\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMaidenhair\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e was awarded both the National Bestseller Prize and the Big Book prize, and in 2011 it was awarded the Preis des Hauses der Kulturen der Welt in Berlin. His latest novel, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLetter-Book\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, won the Russian Big Book prize in 2011. Shishkin splits his time between Moscow and Zurich.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Marian Schwartz is a prize-winning translator of Russian. The winner of a Translation Fellowship from the NEA (1998 and 2006) and the Heldt Translation Prize (2002 and 2011), Schwartz has translated classic literary works by Nina Berberova, Yuri Olesha, Mikhail Bulgakov, Andrei Gelasimov, among others, including Leo Tolstoy's \u003cem\u003eAnna Karenina\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"Most of the critics agree that 2005 will go down in the history of Russian literature as the year when \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMaidenhair\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, the new novel by Mikhail Shishkin, was published.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003cem\u003eL\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eiteraturnaya Rossia\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMaidenhair\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a kind of book they give the Nobel prize for. The novel is majestic.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eNezavisimaya Gazeta\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Mikhail Shishkin","offers":[{"title":"pb","offer_id":386455180,"sku":"","price":17.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Maidenhair_front_BTBA.jpg?v=1382814432"},{"product_id":"the-dark","title":"The Dark","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOctober 15, 2013\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 143 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-43-6\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Early in Sergio Chejfec’s \u003cem\u003eThe Dark\u003c\/em\u003e, the nameless narrator describes his disorientation when looking over a landscape as 'the vertigo of simple things.' This phrase describes the experience of reading Chejfec’s novel. . . . These moments, when Chejfec combines exquisite prose with the human yearning for truth and beauty, keep us reading, weighing the novel’s contradictions, sifting through the narrator’s abstract reflections in search of his life’s meaning.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eRain Taxi\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOpening with the presently shut-in narrator reminiscing about a past relationship with Delia, a young factory worker,\u003cem\u003eThe Dark\u003c\/em\u003e employs Chejfec’s signature style with an emphasis on the geography and motion of the mind, to recount the time the narrator spent with this multifaceted, yet somewhat absent, woman. On their daily walks he becomes privy to the ways in which the working class functions; he studies and analyzes its structure and mindset, finding it incredibly organized, self-explanatory, and even beautiful. He repeatedly attempts to apply his “book” knowledge to explain what he sees and wants to understand of Delia’s existence, and though the difference between their social classes is initially a source of great intrigue—if not obsession—he must eventually learn that there comes a point where the boundary between observer and participant can dissolve with disarming speed.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003eIn a voice that favors erudite distance, yet simultaneously demands intimate attention, \u003cem\u003eThe Dark\u003c\/em\u003e is the most captivating example of Sergio Chejfec’s unique narrative approach, and a resonant novel that calls into question the necessity, risks, and fallout behind the desire and attempt to know another person. \u003cem\u003e﻿(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-dark-excerpt\" title=\"The Dark - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Spanish by Heather Cleary\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eSergio Chejfec, originally from Argentina, has published numerous works of fiction, poetry, and essays. Among his grants and prizes, he has received fellowships from the Civitella Ranieri Foundation in 2007 and the John Simon Guggenheim Foundation in 2000. His books have been translated into French, German, and Portuguese. He teaches in the Creative Writing in Spanish Program at NYU, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMy Two Worlds\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is his first novel to be translated into English.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Heather Cleary is a translator of fiction, criticism, and poetry, whose work has appeared in numerous journals and edited volumes, including \u003cem\u003eTwo Lines\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eThe Coffin Factory\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eRevealing Mexico\u003c\/em\u003e. She was awarded a Translation Fund Grant from the PEN America Center for her work on Oliverio Girondo's \u003cem\u003ePersuasión de los días\u003c\/em\u003e. She is also the translator of Chejfec's \u003cem\u003eThe Planets\u003c\/em\u003e, and one of the founders of \u003cem\u003e\u003c\/em\u003ethe \u003cem\u003eBuenos Aires Review\u003c\/em\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"It is hard to think of another contemporary writer who, marrying true intellect with simple description of a space, simultaneously covers so little and so much ground.”\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"If genius can be defined by the measure of depth of an artist’s perception into human experience, then Chejfec is a genius.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003cem\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCoffin Factory\u003c\/em\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Sergio Chejfec","offers":[{"title":"pb","offer_id":386461428,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":659306145,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Dark_front.jpg?v=1382816256"},{"product_id":"the-golden-calf","title":"The Golden Calf","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eDecember 15, 2009\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 315 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-07-8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"A remarkably funny book written by a remarkable pair of collaborators.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eOstap Bender, the \"grand strategist,\" is a con man on the make in the Soviet Union during the New Economic Policy (NEP) period. He’s obsessed with getting one last big score—a few hundred thousand will do—and heading for Rio de Janeiro, where there are \"a million and a half people, all of them wearing white pants, without exception.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003eWhen Bender hears the story of Alexandr Koreiko, an \"undercover millionaire\"—no Soviet citizen was allowed to openly hoard so much capital—the chase is on. Koreiko has made his millions by taking advantage of the wide-spread corruption and utter chaos of the NEP, all while serving quietly as an accountant at a government office and living on 46 rubles a month. He's just waiting for the Soviet regime to collapse so he can make use of his stash, which he keeps hidden away in a suitcase\u003c\/span\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Russian by Helen Anderson \u0026amp; K\u003cspan color=\"#666666\"\u003eonstantin Gurevich\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Authors: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eIlya Ilf (1897–1937) and Evgeny Petrov (1903–1942) were the pseudonyms of Ilya Arnoldovich Faynzilberg and Evgeny Petrovich Katayev, a pair of Soviet writers who met in Moscow in the 1920s while working on the staff of a newspaper that was distributed to railway workers. The foremost comic novelists of the early Soviet Union (invariably referred to as Ilf \u0026amp; Petrov), the pair collaborated together for a dozen years, writing two of the most revered and loved Russian novels, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Twelve Chairs \u003c\/em\u003e\u003cspan\u003eand \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Golden Calf\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, as well as various humorous pieces for \u003c\/span\u003e\u003cem\u003ePravda\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e and other magazines. Their collaboration came to an end following the death of Ilya Ilf in 1937—he had contracted tuberculosis while the pair was traveling the United States researching the book that eventually became \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLittle Golden America\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translators: \u003c\/strong\u003e﻿Helen Anderson studied Russian language and literature at McGill University in Montréal. Konstantin Gurevich is a graduate of Moscow State University and the University of Texas at Austin. Married to each other, they are both former librarians at the University of Rochester. \u003cem\u003e﻿The Golden Calf \u003c\/em\u003e﻿was their first major translation together.\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"Ilf and Petrov, two wonderfully gifted writers, decided that if they had a rascal adventurer as protagonist, whatever they wrote about his adventures could not be criticized from a political point of view. . . . Thus Ilf and Petrov . . . managed to publish some absolutely first-rate fiction under that standard of complete independence.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003eVladimir Nabokov\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ilf \u0026 Petrov","offers":[{"title":"pb","offer_id":386475204,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":386475206,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/golden_highres.jpg?v=1382817791"},{"product_id":"death-in-spring","title":"Death in Spring","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 15, 2015 (pb)\u003cbr\u003eMay 15, 2009 (hc, out of print)\u003cbr\u003enovel | pb | 150 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-28-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"The greatest contemporary Catalan novelist and possibly the best Mediterranean woman author since Sappho.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—David H. Rosenthal\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e• \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eConsidered by many to be the grand achievement of her later period, \u003cem\u003eDeath in Spring \u003c\/em\u003eis one of Mercè Rodoreda's most complex and beautifully constructed works. The novel tells the story of the bizarre and destructive customs of a nameless town—burying the dead in trees after filling their mouths with cement to prevent their soul from escaping, or sending a man to swim in the river that courses underneath the town to discover if they will be washed away by a flood—through the eyes of a fourteen-year-old boy who must come to terms with the rhyme and reason of this ritual violence, and with his wild, child-like, and teenaged stepmother, who becomes his playmate. It is through these rituals, and the developing relationships between the boy and the townspeople, that Rodoreda portrays a fully-articulated, though quite disturbing, society. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eThe horrific rituals, however, stand in stark contrast to the novel’s stunningly poetic language and lush descriptions. Written over a period of twenty years—after Rodoreda was forced into exile following the Spanish Civi War—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eDeath in Spring\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is musical and rhythmic, and truly the work of a writer at the height of her powers.\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Catalan by Martha Tennent\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e \u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eMercè Rodoreda (1908–1983) is widely regarded as the most important Catalan writer of the twentieth century. Exiled in France and Switzerland following the Spanish Civil War, Rodoreda began writing the novels and short stories—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTwenty-two Short Stories\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Time of the Doves\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCamellia Street\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eGarden by the Sea\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e—that would eventually make her internationally famous, while at the same time earning a living as a seamstress. In the mid-1960s she returned to Catalonia, where she continued to write. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eDeath in Spring\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, her final novel, is also available from Open Letter.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003eMartha Tennent is an English-language translator who works primarily from Catalan and Spanish. She was born in the United States, but has lived most of her life in Barcelona. She received a fellowship from the NEA for her translation of \u003cem\u003eThe Selected Storie\u003c\/em\u003e\u003cem\u003es of Mercè Rodoreda\u003c\/em\u003e. Her work has appeared in \u003cem\u003eEpiphany\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eTwo Lines\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eA Public Space\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eWorld Literature Today\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003ePEN America\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eReview of Contemporary Fiction\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Rodoreda had bedazzled me by the sensuality with which she reveals things within the atmosphere of her novels. . . . A writer who still knows how to name things has already won half the battle, and Rodoreda knew how to do that as well as anyone who wrote in her mother tongue.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Gabriel Garcia Márquez\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Mercè Rodoreda is the writer I cannot stop talking about.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Alberto Ríos\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Mercè Rodoreda","offers":[{"title":"pb","offer_id":386493338,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":388278800,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Death_in_Spring-front.jpg?v=1436296733"},{"product_id":"this-is-the-garden","title":"This is the Garden","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJanuary 21, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 121 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-75-7\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“I read Giulio Mozzi’s first book with real enthusiasm. What struck me most was his everyday language. Even when his subjects rely on metaphor, his words are plain, and so turn mysterious.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Federico Fellini\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eGiulio Mozzi’s first book, \u003cem\u003eThis Is the Garden\u003c\/em\u003e (winner of the 1993 Premio Mondello), astonished the Italian literary world for its commanding vision and the beauty of its prose. In the eight stories of this collection, we see a steady reworking of the idea of the world as a fallen Eden. Here, in Mozzi’s garden, quasi-allegorical characters seek knowledge of something beyond their shaken realities: they have all lost something and react by escaping, retreating from reality into a world, as Mozzi says, that is “fantastic, mystical, absurd.” A purse-snatcher mails his victim’s letters back to her, including a letter of his own. An apprentice longs to be a real person, a worker, in an anonymous business where Kafkaesque machines cut nondescript pieces from an unnamed raw material. A man finds, in his endless activity of picking up broken glass in his garden, a metaphor for gathering the pieces of his soul. Intensely imagistic, mystical, mysterious, \u003cem\u003eThis Is the Garden\u003c\/em\u003e is a complicated, unsentimental—yet also heartfelt—exploration of spirituality, love, and the act of creation by a master of the short-story form. \u003cem\u003e﻿(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/this-is-the-garden-excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Italian by Elizabeth Harris\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Author: \u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eGiulio Mozzi has published twenty-six books—as fiction writer, poet, and editor. He is primarily known for his story collections, especially \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThis Is the Garden\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, which won the Premio Mondello. “The Apprentice” (included in this collection) appears in an anthology of the top Italian stories of the twentieth century. He has even created an imaginary artist, Carlo Dalcielo, whose work has appeared in public exhibitions and books, like Dalkey Archive Press’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eBest European Fiction 2010\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Elizabeth Harris's translations have appeared in numerous anthologies and journals. She is also the translator of Mario Rigoni Stern's \u003cem\u003e﻿Giacomo's Seasons \u003c\/em\u003e﻿(Autumn Hill) and Antonio Tabucchi's \u003cem\u003e﻿Tristano Is Dying\u003c\/em\u003e﻿ (Archipelago). She teaches creative writing at the University of North Dakota.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Gorgeously rooted in the best modernist tradition of writers like Italo Calvino and Antonio Tabucchi, Giulio Mozzi is among the most fiercely literary authors emerging from Italian literature today. These stories, which in so many different ways are about writing itself, are like rivers cutting through the northern Italian countryside—lush, limpid, exotic. Elizabeth Harris's translation beautifully renders the noble grit of Mozzi's distinctive voice.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Minna Proctor\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Giulio Mozzi","offers":[{"title":"pb","offer_id":386504342,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/This_Is_the_Garden.jpg?v=1382820417"},{"product_id":"the-pets","title":"The Pets","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eNovember 10, 2015 (pb)\u003cbr\u003eOctober 15, 2008 (hc, out of print)\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 157 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-29-8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Dark, scary, and unbelievably funny.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eLos Angeles Times\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cem\u003e\"The best short novel I’ve read this year. . . .Small, dark, and hard to put down, The Pets may be a classic in the literature of small enclosed spaces.\" \u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eBarnes \u0026amp; Noble Review\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e• \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eBack in Reykjavik after a vacation in London, Emil Halldorsson is waiting for a call from a beautiful girl, Greta, that he met on the plane ride home, and he’s just put on a pot of coffee when an unexpected visitor knocks on the door. Peeking through a window, Emil spies an erstwhile friend—Havard Knutsson, his one-time roommate and current resident of a Swedish mental institution—on his doorstep, and he panics, taking refuge under his bed and hoping the frightful nuisance will simply go away. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eHavard won’t be so easily put off, however, and he breaks into Emil’s apartment and decides to wait for his return—Emil couldn’t have gone far; the pot of coffee is still warming on the stove. While Emil hides under his bed, increasingly unable to show himself with each passing moment, Havard discovers the booze, and he ends up hosting a bizarre party for Emil's friends, and Greta. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eAn alternately dark and hilarious story of cowardice, comeuppance, and assumed identity, the breezy and straightforward style of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Pets\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e belies its narrative depth, and disguises a complexity that grows with every page.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Icelandic by Janice Balfour\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eBragi Ólafsson is the author of several books of poetry and short stories, and four novels, including \u003cem\u003eTime Off\u003c\/em\u003e, which was nominated for the Icelandic Literature Prize in 1999 (as was \u003cem\u003eThe Pets\u003c\/em\u003e), and \u003cem\u003eParty Games\u003c\/em\u003e, for which Bragi received the DV Cultural Prize in 2004. \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/the-ambassador\"\u003e\u003cem\u003eThe Ambassador\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e, available from Open Letter, was a finalist for the 2008 Nordic Literature Prize and received the Icelandic Bookseller’s Award as best novel of the year. Bragi is one of the founders of the publishing company Smekkleysa (Bad Taste), and has translated Paul Auster’s \u003cem\u003eCity of Glass\u003c\/em\u003e into Icelandic. He is also a former bass player with The Sugarcubes, the internationally successful pop group that featured Björk as the lead vocalist\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Dark, strange, elusive, compelling, and oddly charming.”\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eKirkus Reviews\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Bragi Ólafsson","offers":[{"title":"pb","offer_id":388269866,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":388269868,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Pets-front.jpg?v=1436298689"},{"product_id":"the-book-of-happenstance","title":"The Book of Happenstance","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 14, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 254 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-33-7\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"This is an extraordinary story from an extraordinary writer. . . . If you haven’t experienced the mind of Ingrid Winterbach yet, she is a writer who clings to your soul.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003ePretoria News\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eA middle-aged lexicographer, Helena Verbloem, travels alone to Durban to assist in the creation of a dictionary of Afrikaans words that have fallen out of use. Shortly after her arrival, her apartment is burglarized, and her collection of precious shells, shells that she had been collecting for a lifetime, is stolen. Meeting with indifference from the local police, she decides to investigate the crime on her own, with the help of her new friend from the Museum of Natural History, Sof. While investigating the crime, Helena reflects on the life she’s lived—her ex-husband, her daughter, her lovers, her childhood—and begins to fall in love with her married boss, Theo Verway.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAn alternately sublime and satirical meditation on love, loss, and obsession, Ingrid Winterbach's \u003ci\u003eThe Book of Happenstance\u003c\/i\u003e is an emotionally affecting masterpiece from one of South Africa’s most exciting authors. \u003cem\u003e﻿(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-book-of-happenstance-excerpt\" title=\"The Book of Happenstance - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Afrikaans by \u003cspan class=\"translator_name\"\u003eDirk \u0026amp;\u003c\/span\u003e \u003cspan class=\"translator_name\"\u003eIngrid Winterbach\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eIngrid Winterbach is an artist and novelist whose work has won South Africa’s M-Net Prize, Old Mutual Literary Prize, the University of Johannesburg Prize for Creative Writing, and the W.A. Hofmeyr Prize. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTo Hell with Cronjé\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e won the 2004 Hertzog Prize, an honor she shares with the novelists Breyten Breytenbach and Etienne Leroux.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"This text is, in all meanings of the word, sublime.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eDie Burger\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"In her latest novel Ingrid Winterbach is at her best: complex, smart, mischievous and without equal.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eBeeld\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ingrid Winterbach","offers":[{"title":"pb","offer_id":388300030,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/book_happenstance_highres.jpg?v=1383079696"},{"product_id":"to-hell-with-cronje","title":"To Hell with Cronjé","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 15, 2010\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 238 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-30-6\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“This unforgettable novel establishes Ingrid Winterbach as one of the most important novelists writing in Afrikaans.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Thys Human\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eTwo scientists, Reitz Steyn and Ben Maritz, find themselves in a “transit camp for those temporarily and permanently unfit for battle” during the Boer War. Captured on suspicion of desertion and treason—during a trek across an unchanging desert of bushes, rocks, and ant hills to help transport a fellow-soldier, who has suffered debilitating shell-shock, to his mother—they are forced to await the judgment of a General Bergh, unsure whether they are to be conscripted into Bergh’s commando, allowed to continue their mission, or executed for treason. As the weeks pass, and the men’s despair at ever returning to their families reaches its peak, they are sent on a bizarre mission...\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eA South African \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eHeart of Darkness\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, Ingrid Winterbach’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTo Hell with Cronjé\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a poetic exploration of friendship and camaraderie, an eerie reflection of the futility of war, and a thought-provoking re-examination of the founding moments of the South African nation.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Afrikaans by Elsa Silke\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eIngrid Winterbach is an artist and novelist whose work has won South Africa’s M-Net Prize, Old Mutual Literary Prize, the University of Johannesburg Prize for Creative Writing, and the W.A. Hofmeyr Prize. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTo Hell with Cronjé\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e won the 2004 Hertzog Prize, an honor she shares with the novelists Breyten Breytenbach and Etienne Leroux.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"An exquisite book, an essential voice.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Antjie Krog\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"With this excellent novel Ingrid Winterbach proves again that she is one of our most original novelists.”\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Louis Viljoen\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ingrid Winterbach","offers":[{"title":"pb","offer_id":388307770,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/hell_highres.jpg?v=1383080204"},{"product_id":"children-in-reindeer-woods","title":"Children in Reindeer Woods","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eApril 17, 2012\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 198 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-35-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"[A] daringly droll, wholly perturbing book.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eEleven-year-old Billie lives at a ‘temporary home for children’ called Children in Reindeer Woods, which she discovers one afternoon, to her surprise, is in the middle of a war zone. When a small group of paratroopers kill everyone who lives there with her, and then turn on each other, Billie is forced to learn to live with the violent, innocent, and troubled Rafael, who decides to abandon the soldier’s life and become a farmer, no matter what it takes.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA lyrical and continually surprising take on the absurdity of war and the mysteries of childhood,\u003cem\u003eChildren in Reindeer Woods\u003c\/em\u003e is a moving modern fable. \u003cem\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/children-in-reindeer-woods-excerpt\" title=\"Children in Reindeer Woods - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic\u003c\/strong\u003e\u003cb\u003e by Lytton Smith\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e \u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eKristín Ómarsdóttir has published books of poetry, short stories, and novels, and written plays for the theatre in her native Iceland. She received Gríman, the Icelandic playwright award, in 2005 for her play\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTell Me Everything\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eChildren in Reindeer Woods\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is her first novel to be translated into English.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the\u003c\/strong\u003e \u003cstrong\u003eTranslator: \u003c\/strong\u003eLytton Smith is the author of \u003cem\u003eThe All-Purpose Magical Tent\u003c\/em\u003e, and has translated works from Bragi Ólafsson, Jón Gnarr, and Kristín Ómarsdóttir, among others.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Without a doubt, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eChildren in Reindeer Woods\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is Kristín Ómarsdóttir’s best novel to date, and that’s saying a lot. . . . Her gifts come fully into their own in a story, also a polemic against war, handled with mastery.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e—Hrund Ólafsdóttir\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003cspan\u003e“The novel is often hilarious—but the undercurrent is heavy. . . . A complicated and fragile world where playing with Barbie dolls and guns go side by side.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—E\u003cspan\u003erna Erlingsdóttir, \u003cem\u003eTMM\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Kristín Ómarsdóttir","offers":[{"title":"pb","offer_id":388321328,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/children_highres.jpg?v=1383081587"},{"product_id":"the-discoverer","title":"The Discoverer","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 15, 2009\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | hc | 504 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-12-2\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Jan Kjaerstad is a Viking of literature.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eIndependent\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eThe final novel in a trilogy of books about the Norwegian television celebrity Jonas Wergeland, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Discoverer \u003c\/em\u003e\u003cspan\u003efinds Jonas released from prison, having completed his sentence for the death of his wife. He has taken a job as a secretary aboard the Voyager, a ship which is exploring the far reaches of the Sognefjord—the longest fjord in the world. On the ship, Jonas works for a team of young people—including his daughter, Kristin—who are engaged in a multimedia project that is seeking to chart every aspect of the fjord in a new medium that merges text, image, film, and design. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eWhile the crew seeks to document the fjord, Jonas is busy exploring his past. For the first time in the trilogy he is allowed to tell his own story, and on board the ship he begins to recreate a manuscript that he wrote in prison, a book which he has already destroyed once, a book which seeks to explore the central mystery at the heart of Jonas's existence: the life and death of his wife Margrete. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Discoverer\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e stands alone as a masterful novel in its own right—multivocal, throwing story after story aloft and examining each from numerous angles, and all at once. Incredibly, it also serves as the perfect complement to \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Seducer\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Conqueror\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, both deepening the mysteries contained in those two novels and revealing the bottomlessness of so many others. Jan Kjaerstad once again draws us into the Wergeland universe, and he takes us on a journey that promises to finally discover the truth about Jonas's life, and his wife’s death.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the N\u003cspan color=\"#666666\"\u003eorwegian by Barbara Haveland\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eJan Kjaerstad made his debut as a writer in 1980 with a short story collection, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Earth Turns Quietly\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e. The three books making up the Wergeland trilogy—\u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Seducer\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Conqueror\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Discoverer\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e (forthcoming from Open Letter in 2009)—have achieved huge international success, and led to Kjaerstad receiving the Nordic Prize for Literature in 2001. He has also received Germany’s Henrik Steffen Prize for Scandinavians who have significantly enriched Europe’s artistic and intellectual life.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Veering from the broadly comic to the beautifully sad, with detours for deadpan mediations on the 'Norwegian national character,' this book is not just big, but big-hearted.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"One of the most influential writers of his generation. Say his name, and I think of Milan Kundera, Martin Amis, and Frank Zappa.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—Linn Ullmann\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Jan Kjaerstad","offers":[{"title":"hc","offer_id":388331974,"sku":"","price":17.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/discoverer_highres.jpg?v=1383083029"},{"product_id":"the-future-is-not-ours","title":"The Future Is Not Ours","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJuly 17, 2012\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eanthology | pb | 265 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-64-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Future Is Not Ours: New Latin American Fiction\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e brings together twenty-three Latin American writers who were born between 1970 and 1980. The anthology offers an exciting overview of contemporary Spanish-language literature and introduces a generation of writers who came of age in the time of military dictatorships, witnessed the fall of the Berlin Wall, the end of the Cold War, the birth of the Internet, the murders of Ciudad Juárez, Mexico, and the September 11th attacks in New York City.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eThe anthology features: Oliverio Coelho, Federico Falco, and Samanta Schweblin (Argentina); Giovanna Rivero (Bolivia); Santiago Nazarian (Brazil); Juan Gabriel Vásquez and Antonio Ungar (Colombia); Ena Lucía Portela (Cuba); Lina Meruane, Andrea Jeftanovic, and Alejandro Zambra (Chile); Ronald Flores (Guatemala); Tryno Maldonado and Antonio Ortuño (México); María del Carmen Pérez Cuadra (Nicaragua); Carlos Wynter Melo (Panama); Daniel Alarcón and Santiago Roncagliolo (Peru); Yolanda Arroyo Pizarro (Puerto Rico); Ariadna Vásquez (Dominican Republic); Ignacio Alcuri and Inés Bortagaray (Uruguay); and Slavko Zupcic (Venezuela).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Spanish by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eJanet Hendrickson\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Editor: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eDiego Trelles Paz was born in Lima, Peru in 1977. He is the author of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eHudson el redentor\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e [Hudson the redeemer] and the novel \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eEl círculo de los escritores asesinos\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e [The Circle of Assassin Writers].\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Diego Trelles Paz","offers":[{"title":"pb","offer_id":404454981,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/future_highres.jpg?v=1384455417"},{"product_id":"gasoline","title":"Gasoline","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eMay 14, 2010\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 138 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-18-4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Monzó delivers drollery on nearly every page, in observations that are incisive and hilarious and horrifying, often all at once.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eFor the first time in his life, Heribert Juliá is unable to paint. On the eve of an important gallery exhibition, for which he’s created nothing, he’s bored with life: he falls asleep while making love with his mistress, wanders from bar to bar, drinking whatever comes to his attention first, and meets the evidence of his wife Helena’s infidelity with complete indifference. Humbert Herrera, an up-and-coming artist who can’t stop creating, picks up the threads of Heribert’s life, taking his wife, replacing him at the gallery, and pursuing his former mistress. Heribert is finally undone by a massive sculpture, while Humbert is planning the sculpture to end sculpture, the poem to end poetry, and the film to end film, all while mounting three simultaneous shows. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eA fun-house mirror through which he examines the creative process, the life and loves of artists, and the New York art scene, \u003cem\u003eGasoline\u003c\/em\u003e confirms Quim Monzó as the foremost Catalan writer of his generation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Catalan by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eMary Ann Newman\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eQuim Monzó was born in Barcelona in 1952. He has been awarded the National Award, the City of Barcelona Award, the Prudenci Bertrana Award, the El Temps Award, the Lletra d'Or Prize for the best book of the year, and the Catalan Writers' Award; he has been awarded \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eSerra d'Or\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e magazine's prestigious Critics' Award four times. He has also translated numerous authors into Catalan, including Truman Capote, J.D. Salinger, and Ernest Hemingway.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e“Quim Monzó is today's best known writer in Catalan. He is also, no exaggeration, one the world’s great short-story writers. This novel shows all his idiosyncrasy and originality. We have at last gained the opportunity to read (in English) one of the most original writers of our time.”\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003cem\u003eThe Independent\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Quim Monzó","offers":[{"title":"pb","offer_id":404474113,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":404474117,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/gasoline_highres.jpg?v=1384456393"},{"product_id":"the-planets","title":"The Planets","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 12, 2012\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 227 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-39-9\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eA 2013 Best Translated Book Award Finalist\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eWhen he reads about a mysterious explosion in the distant countryside, the narrator’s thoughts turn to his disappeared childhood friend, M, who was abducted from his home years ago, during a spasm of political violence in Buenos Aires in the early 1970s. He convinces himself that M must have died in this explosion, and he begins to tell the story of their friendship through a series interconnected vignettes, hoping in this way to reanimate his friend and relive the time they spent together wandering the streets of Buenos Aires.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eSergio Chejfec’s \u003cem\u003eThe Planets \u003c\/em\u003eis an affecting and innovative exploration of mourning, remembrance, and friendship by one of Argentina’s modern masters.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Spanish by Heather Cleary\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eSergio Chejfec, originally from Argentina, has published numerous works of fiction, poetry, and essays. Among his grants and prizes, he has received fellowships from the Civitella Ranieri Foundation in 2007 and the John Simon Guggenheim Foundation in 2000. His books have been translated into French, German, and Portuguese. He teaches in the Creative Writing in Spanish Program at NYU, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMy Two Worlds\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is his first novel to be translated into English.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Heather Cleary is a translator of fiction, criticism, and poetry, whose work has appeared in numerous journals and edited volumes, including \u003cem\u003eTwo Lines\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eThe Coffin Factory\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eRevealing Mexico\u003c\/em\u003e. She was awarded a Translation Fund Grant from the PEN America Center for her work on Oliverio Girondo's \u003cem\u003ePersuasión de los días\u003c\/em\u003e. She is also the translator of Chejfec's \u003cem\u003eThe Dark\u003c\/em\u003e, and one of the founders of \u003cem\u003e\u003c\/em\u003ethe \u003cem\u003eBuenos Aires Review\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e“A novel that is both unique and opportune.”\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003eRodolfo Enrique Fogwill\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Sergio Chejfec","offers":[{"title":"pb","offer_id":404500929,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":404500933,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Planets_front_BTBA.jpg?v=1384459374"},{"product_id":"my-two-worlds","title":"My Two Worlds","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eAugust 16, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 120 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-28-3\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Chejfec's latest work should be treated as a significant event.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003ePublishers Weekly\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eApproaching his fiftieth birthday, the narrator in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMy Two Worlds\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is wandering in an unfamiliar Brazilian city, in search of a park. A walker by inclination and habit, he has decided to explore the city after attending a literary conference—he was invited following the publication of his most recent novel, although, as he has been informed via anonymous e-mail, the novel is not receiving good reviews. Initially thwarted by his inability to transpose the two-dimensional information of the map onto the impassable roads and dead-ends of the three-dimensional city, once he finds the park the narrator begins to see his own thoughts, reflections, and memories mirrored in the landscape of the park and its inhabitants.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eChejfec's \u003ci\u003eMy Two Worlds\u003c\/i\u003e, an extraordinary meditation on experience, writing, and space, is at once descriptively inventive and preternaturally familiar, a novel that challenges the limitations of the genre.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Spanish by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eMargaret B. Carson\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eIntroduction by Enrique Vila-Matas\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eSergio Chejfec, originally from Argentina, has published numerous works of fiction, poetry, and essays. Among his grants and prizes, he has received fellowships from the Civitella Ranieri Foundation in 2007 and the John Simon Guggenheim Foundation in 2000. His books have been translated into French, German, and Portuguese. He teaches in the Creative Writing in Spanish Program at NYU, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMy Two Worlds\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is his first novel to be translated into English.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e“Without a doubt, Chejfec deserves greater recognition. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMy Two Worlds\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003epaves the way for the novel of the future.”\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003eEnrique Vila-Matas\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eLonglisted for 2013 International IMPAC Dublin Literary Award\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Sergio Chejfec","offers":[{"title":"pb","offer_id":404560805,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":404560809,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/mytwoworlds_highres.jpg?v=1384460332"},{"product_id":"the-selected-stories-of-merce-rodoreda","title":"The Selected Stories of Mercè Rodoreda","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eFebruary 15, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 250 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-31-3\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"The humor in the stories, as well as their thrill of realism, comes from a Nabokovian precision of observation and transformation of plain experience into enchanting prose.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003ci\u003eLos Angeles Times\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003cspan\u003eCollected here are thirty of Mercè Rodoreda’s most moving and challenging stories, presented in chronological order of their publication from three of Rodoreda’s most beloved short story collections:\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTwenty-Two Stories\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eIt Seemed Like Silk and Other Stories\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMy Christina and Other Stories\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. These stories capture Rodoreda’s full range of expression, from quiet literary realism to fragmentary impressionism to dark symbolism. Few writers have captured so clearly, or explored so deeply, the lives of women who are stuck somewhere between senseless modernity and suffocating tradition—Rodoreda’s “women are notable for their almost pathological lack of volition, but also for their acute sensitivity, a nearly painful awareness of beauty” (Natasha Wimmer).\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Catalan by Martha Tennent\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eMercè Rodoreda (1908–1983) is widely regarded as the most important Catalan writer of the twentieth century. Exiled in France and Switzerland following the Spanish Civil War, Rodoreda began writing the novels and short stories—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTwenty-two Short Stories\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e,\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Times of the Doves\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCamellia Street\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eGarden by the Sea\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e—that would eventually make her internationally famous, while at the same time earning a living as a seamstress. In the mid-1960s she returned to Catalonia, where she continued to write. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eDeath in Spring\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, her final novel, is also available from Open Letter.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator\u003c\/strong\u003e: \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003eMartha Tennent is an English-language translator who works primarily from Catalan and Spanish. She was born in the United States, but has lived most of her life in Barcelona. She received a fellowship from the NEA for her translation of \u003cem\u003e﻿The Selected Storie\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e﻿s of Mercè Rodoreda\u003c\/em\u003e﻿. Her work has appeared in \u003cem\u003e﻿Epiphany\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Two Lines\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Words Without Borders\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿A Public Space\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿World Literature Today\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿PEN America\u003c\/em\u003e﻿, and \u003cem\u003e﻿Review of Contemporary Fiction\u003c\/em\u003e﻿.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Rodoreda plumbs a sadness that reaches beyond historic circumstances . . . an almost voluptuous vulnerability.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003ci\u003eThe Nation\u003c\/i\u003e\u003cem\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Mercè Rodoreda","offers":[{"title":"pb","offer_id":404575485,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":404575489,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/stories_highres.jpg?v=1384460804"},{"product_id":"nobodys-home","title":"Nobody's Home","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 15, 2008\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eessays | hc | 297 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-00-9\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Ugresic is sharp, funny and unafraid. . . . Orwell would approve.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eTimes Literary \u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003ci\u003eSupplement\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Every day and age has its rules. Currently, good behavior dictates that we be politically correct, evade conflicts, espouse tolerance, and make no hasty judgments. To be judgmental is viewed as one of the most reprehensible human traits. People are likely to think today that an optimist is a good person, while a pessimist is the lowest of the low. Picking your nose in public is more forgivable then being pessimistic. [. . .] We live in a time that urges us to behave as if we are in paradise. Yet the world we live in is no paradise. This book breaks the rules of good behavior, because it bickers.\" \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eThis series of thought-provoking and incisive essays from Dubravka Ugresic explores the full spectrum of human existence. From life in exile to life in prison, from bottled-water drinking tourists with massive backpacks to the Eurovision song contest, Ugresic's unfailingly sharp critical eye never fails to reveal what has been hidden in plain sight by routine, or uncover the tragic, and the comic, in the everyday.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Croatian by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eEllen Elias-Bursac\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003eDubravka Ugresic is the author of several works of fiction, including \u003cem\u003eThe Museum of Unconditional Surrender\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eThe Ministry of Pain\u003c\/em\u003e, and several essay collections, including \u003cem\u003eE\u003c\/em\u003e\u003cem\u003europe in Sepia\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eKaraoke Culture\u003c\/em\u003e. In 1991, when war broke out in the former Yugoslavia, Ugresic took a firm anti-nationalistic stand and was proclaimed a \"traitor,\" a \"public enemy,\" and a \"witch,\" and was exposed to harsh and persistent media harassment. As a result, she left Croatia in 1993 and currently lives in Amsterdam. \u003cspan\u003eIn 2016, she \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003ewas awarded\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e the Neustadt International Prize for Literature for her body of work.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"This book is part memoir, part shrewd observation, part travel writing at its best. Each section opens with a loving quotation from the Russian satirists Ilf and Petrov, and Ugresic writes with something of their impish genius.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTelegraph\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Dubravka Ugresic","offers":[{"title":"pb","offer_id":404618077,"sku":"","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/nobody_highres.jpg?v=1384463073"},{"product_id":"the-guinea-pigs","title":"The Guinea Pigs","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eMay 17, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 167 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-34-4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"One of the major works of literature produced in postwar Europe. This brilliant book must be read.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew York Review of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eA clerk at the State Bank begins to notice that something strange is going on— bank employees are stuffing their pockets with money every day, only to have it taken every evening by the security guards who search the employees and confiscate the cash. But, there’s a discrepancy between what is being confiscated and what is being returned to the bank, and our hero is beginning to fear that a secret circulation is developing, one that could undermine the whole economy.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eMeanwhile, the clerk and his family begin to keep guinea pigs, and at night, when everyone is asleep, our hero begins to conduct experiments with the pets, teaching them tricks, testing their intelligence and endurance, and using some rather questionable methods to encourage the animals to befriend him.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLudvík Vaculík’s \u003ci\u003eThe Guinea Pigs\u003c\/i\u003e is one of the most important literary works of the twentieth century. Vaculík owes much to Kafka, his fellow countryman, but he had direct experience of the oppressive absurdity that lived in Kafka’s imagination, which here is expressed with an ironic and knowingly innocent Czech smile.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Czech by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eKača Poláčková\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eLudvík Vaculík was born in 1926 in Brumov, Czechoslovakia. His novels \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Axe\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Guinea Pigs\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e and the essays collected in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eA Cup of Coffee with My Interrogator\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e established his international reputation. One of the leading literary figures during the Prague Spring of 1968, his manifesto The Two Thousand Words led to his banishment from the Communist Party, the censorship of his writing, and decades of persecution; it also contributed to the Soviet invasion of Czechoslovakia in August 1968. From 1973–1989, he ran a samizdat publishing house, Padlock Editions, which printed and distributed over 400 banned titles.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"The extraordinary adventures of a petty bank clerk, of his guinea pigs, his family, and his weird superiors are all shrouded in an eerie conviviality which chills the reader.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e—Antonin J. Liehm\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ludvík Vaculík","offers":[{"title":"pb","offer_id":404655989,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/guinea_highres.jpg?v=1384464460"},{"product_id":"high-tide","title":"High Tide","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 28, 2013\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 334 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-80-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan color=\"#666666\"\u003eWinner of the 2015 AATSEEL Book Award for Best Translation into English\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“A sharp realist.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Aleksandar Hemon\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eTold more or less in reverse chronological order, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eHigh Tide \u003c\/em\u003e\u003cspan\u003eis the story of Ieva, her dead lover, her imprisoned husband, and the way their youthful decisions dramatically impacted the rest of their lives. Taking place over three decades, High Tide functions as a sort of psychological mystery, with the full scope of Ieva’s personal situation—and the relationship between the three main characters—only becoming clear at the end of the novel. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eOne of Latvia’s most notable young writers, Ābele is a fresh voice in European fiction—her prose is direct, evocative, and exceptionally beautiful. The combination of strikingly lush descriptive writing with the precision with which she depicts the minds of her characters elevates this novel from a simple story of a love triangle into a fascinating, philosophical, haunting book. \u003cem\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/high-tide-excerpt\" title=\"High Tide - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Latvian by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eKaija Straumanis\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e \u003cspan\u003e\u003cspan\u003eInga Ābele (born 1972) is a Latvian novelist, poet, and playwright. Her novel High Tide received the 2008 Latvian Literature Award, and the 2009 Baltic Assembly Award in Literature. Her works have been translated into Swedish, English, French, and Russian, among others, and have appeared in such anthologies as \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eNew European Poets\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eBest European Fiction 2010\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eShort Stories without Borders: Young Writers for a New Europe\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. Her most recent book, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAnts and Bumblebees\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, is a collection of short stories.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Kaija Straumanis is a graduate of the MA program in Literary Translation Studies at the University of Rochester, and is the editorial director of Open Letter Books. She has translated works by Inga Ābele, Inga Žolude, Jānis Joņevs, and Zigmunds Skujiņš, among others. She received the 2015 AATSEEL Book Award for Best Translation into English (Creative Literature) for her work on \u003cem\u003eHigh Tide\u003c\/em\u003e.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e“Ābele has the rare ability to find that existential abyss that lies beneath the superficial surface of daily existence.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eGuntis Berelis\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Inga Ābele","offers":[{"title":"pb","offer_id":404671865,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":404671869,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/High_Tide.jpg?v=1384465124"},{"product_id":"lamour","title":"L'Amour","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJuly 16, 2013\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 112 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-79-5\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Duras’s language and writing shine like crystals.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew Yorker\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eA man—the traveler—arrives in the seaside town of S. Thala with the intent to abandon his present, and instead finds himself abruptly reintroduced to his past. Through his subsequent interactions with “her,” the woman to whom he was briefly engaged as a young man over twenty years ago, and “him,” the man who walks and keeps watch over “her,” the traveler is soon drawn back in and acclimated to the strange timelessness and company that is S. Thala. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWritten in a stark and cinematic narrative style, this sequel to Duras’s 1964 novel\u003cem\u003eThe Ravishing of Lol Stein\u003c\/em\u003e is a curious, yet haunting representation of the human memory: what we choose to recall, what we choose to forget, and how reliable we ultimately decide ourselves to be. \u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cem\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/l-amour-excerpt\" title=\"L'Amour - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the French by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eKazim Ali \u0026amp; Libby Murphy\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan color=\"#666666\" style=\"color: #444444;\"\u003eIntroduction by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eKazim Ali\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eMarguerite Duras was born in Giadinh, Vietnam (then Indochina) to French parents. During her lifetime she wrote dozens of plays, film scripts, and novels, including \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Ravishing of Lol Stein\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Sea Wall\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHiroshima, Mon Amour\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and was associated with the nouveau roman (or new novel) French literary movement. Duras is probably most well known for \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Lover\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, an autobiographical work that received the Goncourt prize in 1984 and was made into a film in 1992. She died in Paris in 1996 at the age of 81.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translators:\u003c\/strong\u003e \u003c\/span\u003eKazim Ali is a poet, essayist, and novelist, and has published a translation of \u003cem\u003e﻿Water's Footfall\u003c\/em\u003e﻿ by Sohrab Sepehri in addition to co-translating Duras's \u003cem\u003e﻿L'Amour\u003c\/em\u003e﻿. He teaches at Oberlin College and the University of Southern Maine.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eLibby Murphy teaches at Oberlin College. She has published articles on print culture and the First World War, and on the reception of Charlie Chaplin's films in wartime and postwar France.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“A spectacular success. . . . Duras is at the height of her powers.”\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Edmund White\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Duras manages to combine the seemingly irreconcilable perspectives of confession and objectivity, of lyrical poetry and nouveau roman. The sentences lodge themselves slowly in the reader’s mind until they detonate with all the force of fused feeling and thought.”\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Marguerite Duras","offers":[{"title":"pb","offer_id":405605149,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Lamour-front.jpg?v=1384533819"},{"product_id":"the-sailor-from-gibraltar","title":"The Sailor from Gibraltar","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eDecember 15, 2008\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 318 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-04-7\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"A haunting tale of strange and random passion.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eDisaffected, bored with his career at the French Colonial Ministry (where he has copied out birth and death certificates for eight years), and disgusted by a mistress whose vapid optimism arouses his most violent misogyny, the narrator of The Sailor from Gibraltar finds himself at the point of complete breakdown while vacationing in Florence. After leaving his mistress and the Ministry behind forever, he joins the crew of The Gibraltar, a yacht captained by Anna, a beautiful American in perpetual search of her sometime lover, a young man known only as the \"Sailor from Gibraltar.\" \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eFirst published in 1952, this early novel of Duras's—which was made into a film in 1967—shows those preoccupations which have so deeply concerned her in her later novels and film scripts: loneliness, boredom, the inevitability and intangibility of love. The lambent poetry of the book, and the limning of a woman's mind, her love and sense of the inevitability of that love are singularly Marguerite Duras.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the French by \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan color=\"#444444\" style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eBarbara Bray\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06; line-height: 1.2;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan color=\"#666666\" style=\"color: #444444;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eMarguerite Duras was born in Giadinh, Vietnam (then Indochina) to French parents. During her lifetime she wrote dozens of plays, film scripts, and novels, including \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Ravishing of Lol Stein\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Sea Wall\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHiroshima, Mon Amour\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and was associated with the nouveau roman (or new novel) French literary movement. Duras is probably most well known for \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Lover\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, an autobiographical work that received the Goncourt prize in 1984 and was made into a film in 1992. She died in Paris in 1996 at the age of 81.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"Charming. . . . All sun and sea and beautiful people making love. . . . A very attractive book.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Saturday Review\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"[Duras's] sentences lodge themselves slowly in the reader's mind until they detonate with all the force of fused feeling and thought.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eNew York Review of Books\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Marguerite Duras","offers":[{"title":"pb","offer_id":405794969,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/sailor_highres.jpg?v=1384542901"},{"product_id":"the-museum-of-eternas-novel","title":"The Museum of Eterna's Novel","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eFebruary 16, 2010\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 240 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-06-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"I imitated him, to the point of transcription, to the point of devoted and impassioned plagiarism. I felt: Macedonio is metaphysics, is literature. Whoever preceded him might shine in history, but they were all rough drafts of Macedonio, imperfect previous versions. To not imitate this canon would have represented incredible negligence.\"\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Jorge Luis Borges\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe Museum of Eterna's Novel (The First Good Novel)\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003eis the very definition of a novel written ahead of its time. Macedonio (known to everyone by his unusual first name) worked on this novel in the 1930s and early '40s, during the heyday of Argentine literary culture, and around the same time that \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAt Swim-Two-Birds\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e was published, a novel that has quite a bit in common with Macedonio's masterpiece. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eIn many ways, \u003cem\u003eMuseum\u003c\/em\u003e is an \"anti-novel.\" It opens with more than fifty prologues—including ones addressed \"To My Authorial Persona,\" \"To the Critics,\" and \"To Readers Who Will Perish If They Don’t Know What the Novel Is About\"—that are by turns philosophical, outrageous, ponderous, and cryptic. These pieces cover a range of topics from how the upcoming novel will be received to how to thwart \"skip-around readers\" (by writing a book that’s defies linearity!). \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe second half of the book is the novel itself, a novel about a group of characters (some borrowed from other texts) who live on an estancia called \"la novella\" . . . \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA hilarious and often quite moving book, \u003cem\u003eThe Museum of Eterna's Novel \u003c\/em\u003eredefined the limits of the genre, and has had a lasting impact on Latin American literature. Authors such as Jorge Luis Borges, Julio Cortázar, and Ricardo Piglia have all fallen under its charm and high-concepts, and, at long last, English-speaking readers can experience the book that helped build the reputation of Borges's mentor.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Margaret Schwartz\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eIntroduction by Adam Thirlwell\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Author: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eMacedonio Fernández is considered one of the greatest Argentine writers of the twentieth century. He was a close friend of Jorge Luis Borges, and Macedonio's metaphysical and aesthetic ideas greatly influenced Borges's generation. The mythical life of Macedonio is almost as interesting and fun as his books. Some of the stories about his life include: his campaign for president, which consisted of leaving notecards with the word \"Macedonio\" on them throughout Buenos Aires' cafés; his attempt to found a utopian society, only to be thwarted by pesky mosquitoes; and his belief that he shouldn't publish, instead allowing his work time to \"age.\" He passed away in 1952, and the first edition of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMuseo de la Novela de la Eterna\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003ewas released in 1967.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Macedonio Fernández","offers":[{"title":"pb","offer_id":405898437,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/museum_highres.jpg?v=1384550074"},{"product_id":"rupert-a-confession","title":"Rupert: A Confession","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 15, 2009\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | hc | 130 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-09-2\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"Frenzied in its imagination, unusually spirited, beautifully lyrical and furthermore, unexpectedly intense when the hero’s sexual perversions hit the page. A pleasure to read.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNRC Handelsblad\u003c\/em\u003e (Amsterdam)\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003cspan\u003eRupert has been accused of a terrible crime, and his imagined defense begins the night he met the love of his life, Mira. By turns shockingly honest, incredibly funny, and clearly unhinged, Rupert's defense includes rants about the properly formed insult and men who wear comfortable sweaters. It also visits the memory-sites of Rupert and Mira's short-lived affair: her apartment, their favorite cafés and restaurants, and the city's public squares.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003eWith each story Rupert attaches to these places his defense becomes a little more outlandish, while he becomes increasingly convinced that his innocence is beyond doubt. When he reaches the end of his defense, delivering the decisive blow against his accusers and describing the scene of the crime, the full depth of Rupert's depravity is finally revealed.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003cem\u003eRupert: A Confession\u003c\/em\u003e is a brilliantly composed monologue that fully exposes—despite the misdirection and bizarre revelations of its teller—the innermost workings of a confused mind. Recalling Neil LaBute's \u003cem\u003eIn the Company of Men\u003c\/em\u003e,\u003cem\u003eRupert: A Confession\u003c\/em\u003e is simultaneously offensive, funny, and compelling, and it serves as a perfect introduction to one of the most talented and controversial writers at work in the Netherlands today. \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Dutch by Michele Hutchison\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e \u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eIlja Leonard Pfeijffer is a poet, novelist, literary critic, and former Ancient Greek scholar at Leiden University. The winner of numerous prizes—he's the only Dutch author to have won both of the most coveted debut poetry and prose prizes in the Netherlands—Pfeijffer is the editor of the literary journal \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eDe Revisor\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e and founder and editor of the poetry journal \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAwater\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eRupert: A Confession\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is his first novel to be translated into English.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"Rupert is an astonishing work of art. Astonishing in its imaginative force, its adventurous concept and its just as daring denouement. . . . Phew, what language, what a book. Ilja Leonard Pfeijffer is a writer to cherish.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003cem\u003eElsevier\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"This novel belongs to the tradition of classical literature which is in principle self-referential. . . . \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eRupert\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e is a playful, exceptionally witty, ironic variant of this.\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003cspan\u003e\u003cem\u003eTelegraaf\u003c\/em\u003e (Amsterdam)\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ilja Leonard Pfeijffer","offers":[{"title":"hc","offer_id":405942901,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/rupert_highres.jpg?v=1384551853"},{"product_id":"thrown-into-nature","title":"Thrown into Nature","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eNovember 22, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 296 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-56-6\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eWINNER OF THE CONTEMPORARY BULGARIAN WRITERS CONTEST\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eA humorous picaresque set in sixteenth-century Spain, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThrown into Nature\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e tells the story of Dr. Nicolás Monardes, whose medical treatise “Of the Tabaco and His Great Vertues” was partially responsible for introducing tobacco to Europe. His Portuguese assistant, Da Silva, narrates the absurd adventures of the wealthy and influential Dr. Monardes, who steadfastly believed that tobacco—whether the leaves were made into a poultice, the smoke was piped into the anus, or through some other bizarre application—was an infallible cure for every physical, and mental, ailment known to man. He even uses clouds of “cigarella” smoke to chase a poltergeist from a church.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eA blackly hilarious novel that hides its pessimistic reflections on the power of money, the evils of charlatanism, and the gullibility of humanity behind the comic observations and adventures of the always striving and forever bumbling Da Silva, Milen Ruskov’s \u003cem\u003eThrown into Nature\u003c\/em\u003e is a comic tour de force.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Bulgarian by Angela Rodel\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Author:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eMilen Ruskov is a Bulgarian writer and translator. He has written two novels: \u003c\/span\u003e\u003cem\u003ePocket Encyclopaedia of Mysteries\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (2004), which was awarded the Bulgarian Prize for Debut Fiction, and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThrown into Nature\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e(2008), which was awarded the prize for VIK Novel of the Year. He has translated more than twenty books from English, including work by Thomas De Quincey, Martin Amis, and Mary Shelley.\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eAngela Rodel \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eearned an MA in linguistics from UCLA and received a Fulbright Fellowship to study and learn Bulgarian. In 2010, she won a PEN Translation Fund Grant for Georgi Tenev's short story collection. She is one of the most prolific translators of Bulgarian literature working today, and received an NEA Fellowship for her translation of Gospodinov's \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe Physics of Sorrow.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"text-align: left;\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“I was bewitched by this strangely beguiling novel, beautifully written and conceived with an astonishing imaginative range. Ruskov writes like an angel.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e—Alex Miller, author of \u003cem\u003eJourney to the Stone Country\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Milen Ruskov","offers":[{"title":"pb","offer_id":406344737,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":406344745,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/thrown_highres.jpg?v=1384579270"},{"product_id":"two-or-three-years-later","title":"Two or Three Years Later","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 18, 2013\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 142 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-70-2\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Ror Wolf’s miniature stories about everyday catastrophes undermine traditional storytelling. . . . Extremely fresh and incredibly funny.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Martin Halter, \u003cem\u003eTagesanzeiger\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eWorking in the traditions of Robert Walser, Robert Pinget, and Laurence Sterne, Ror Wolf creates strangely entertaining and condensed stories that call into question the very nature of what makes a story a story. Almost an anti-book, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTwo or Three Years Later: Forty-Nine Digressions\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e takes as its basis the small, diurnal details of life, transforming these oft-overlooked ordinary experiences of nondescript people in small German villages into artistic meditations on ambiguity, repetition, and narrative. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eIncredibly funny and playful,\u003cem\u003eTwo or Three Years Later\u003c\/em\u003e is unlike anything you’ve ever read—from German or any other language. These stories of men observing other men, of men who may or may not have been wearing a hat on a particular Monday (or was it Tuesday?), are delightful word-puzzles that are both intriguing and enjoyable. \u003cem\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/two-or-three-years-later-excerpt\" title=\"Two or Three Years Later - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the German by Jennifer Marquart\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Author: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eRor Wolf is an artist, an author of prose and poetry, and a writer of radio plays and “radio collages.” Born in the East German city of Saalfeld, Wolf left the GDR for West Germany at the age of 31. His writing has earned him many awards, including Radio Play of the Year (2007), the Kassel Literature Prize for Grotesque Humor (2004) and the Literature Award of the Bavarian Academy of Fine Arts in 2003. Wolf’s work has been translated into over 12 languages.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Jennifer Marquart studied German and translation at the University of Rochester. She has lived, continued her studies, and taught in Cologne and Berlin. \u003cem\u003e﻿Two or Three Years Later\u003c\/em\u003e﻿ is her first book-length translation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“One of the most important contemporary German writers.”\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Brigitte Kronauer, Büchner Award Recipient\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Wolf takes familiar scraps from crime, romance, and adventure stories, rearranges them and glues them together with a melodious language. . . . The result is purely absurd and at the same time magical.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003ci\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003ePeter Zemla, \u003cem\u003eBuchjournal\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ror Wolf","offers":[{"title":"pb","offer_id":407746393,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Two_or_Three_Years-front.jpg?v=1384712239"},{"product_id":"vertical-motion","title":"Vertical Motion","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 13, 2011\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 142 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-37-5\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“There's a new world master among us, and her name is Can Xue.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Robert Coover\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eTwo young girls sneak onto the grounds of a hospital, where they find a disturbing moment of silence in a rose garden. A couple grows a plant that blooms underground, invisibly, to their long-time neighbor’s consternation. A cat worries about its sleepwalking owner, who receives a mysterious visitor while he’s asleep. After a ten-year absence, a young man visits his uncle, on the twenty-fourth floor of a high-rise that is floating in the air, while his ugly cousin hesitates on the stairs . . .\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eCan Xue is a master of the dreamscape, crafting stories that inhabit the space where fantasy and reality, time and timelessness, the quotidian and the extraordinary, meet. The stories in this striking and lyrical new collection—populated by old married couples, children, cats, and nosy neighbors, the entire menagerie of the everyday—reaffirm Can Xue's reputation as one of the most innovative Chinese writers in a generation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Chinese by \u003cspan color=\"#444444\"\u003eKaren Gernant \u0026amp; Chen Zeping\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Author: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eCan Xue, meaning \"dirty snow, leftover snow,\" is the pseudonym of Deng Xiaohua. Born in 1953, in Changsha City, Hunan province, her parents were sent to the countryside during the Cultural Revolution, and she only graduated from elementary school. Can learned English on her own and wrote books on Borges, Shakespeare, and Dante. Her publications in English include\u003c\/span\u003e\u003ci\u003eDialogues in Paradise\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eOld Floating Cloud\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Embroidered Shoes\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eBlue Light in the Sky and Other Stories\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and most recently, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eFive Spice Street\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"If China has one possibility of a Nobel laureate, it is Can Xue.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Susan Sontag\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Can Xue","offers":[{"title":"pb","offer_id":407758101,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":407762689,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/vertical_highres.jpg?v=1384713062"},{"product_id":"zone","title":"Zone","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eDecember 14, 2010\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 517 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-26-9\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\"The novel of the decade, if not of the century.\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Christophe Claro\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eFrancis Servain \u003cspan\u003eMirković\u003c\/span\u003e, a French-born Croat who has been working for the French Intelligence Services for fifteen years, is traveling by train from Milan to Rome. He’s carrying a briefcase whose contents he’s selling to a representative from the Vatican; the briefcase contains a wealth of information about the violent history of the \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eZone—the lands of the Mediterranean basin, Spain, Algeria, \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eLebanon, Italy, that have become \u003cspan\u003eMirković\u003c\/span\u003e’s specialty.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003c\/span\u003eOver the course of a single night, \u003cspan\u003eMirković\u003c\/span\u003e visits the sites of these tragedies in his memory and recalls the damage that his own participation in that violence—as a soldier fighting for Croatia during the Balkan Wars—has wreaked in his own life. Mirkovic´ hopes that this night will be his last in the Zone, that this journey will expiate his sins, and that he can disappear with Sashka, the only woman he hasn’t abandoned, forever . . .\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eOne of the truly original books of the decade—and written as a single, hypnotic, propulsive, physically irresistible sentence—Mathias Énard’s \u003cem\u003eZone\u003c\/em\u003e provides an extraordinary and panoramic view of the turmoil that has long deviled the shores of the Mediterranean.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the French by \u003cspan color=\"#444444\"\u003eCharlotte Mandell\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eIntroduction by Brian Evenson\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eMathias Énard studied Persian and Arabic and spent long periods in the Middle East. A professor of Arabic at the University of Barcelona, he won the Prix des Cinq Continents de la Francophonie and the Prix Edmée de la Rochefoucault for his first novel, \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLa perfection du tir\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. He has been awarded many prizes for \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eZone\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, including the Prix du Livre Inter and the Prix Décembre.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Charlotte Mandell has translated works from a number of important French authors, including Marcel Proust, Gustave Flaubert, Jean Genet, Guy de Maupassant, and Maurice Blanchot, among others.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\"A modern Iliad. . . . You turn the pages as if it were a great thriller. . . . A great novel. You must read it!\"\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003c\/span\u003eFrançois Busnel, Tv5, France\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Mathias Énard","offers":[{"title":"pb","offer_id":407827821,"sku":"","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":407827825,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/zone_highres.jpg?v=1384716394"},{"product_id":"why-i-killed-my-best-friend","title":"Why I Killed My Best Friend","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eMay 20, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 257 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-74-0\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Flawlessly translated, Amanda Michalopolou’s \u003cem\u003eWIKMBF\u003c\/em\u003e uses the backdrop of Greek politics, radical protests, and the art world to explore the dangers and joys that come with BFFs. Or, as the narrator puts it, ‘odiodsamato,’ which translates roughly as ‘frienemies.’”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Gary Shteyngart\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eI\u003c\/span\u003en Amanda Michalopoulou’s \u003ci\u003eWhy I Killed My Best Friend\u003c\/i\u003e, a young girl named Maria is lifted from her beloved Africa and relocated to her native Greece. She struggles with the transition, hating everything about Athens: the food, the air, the school, her classmates, the language. Just as she resigns herself to misery, Anna arrives. Though Anna’s refined, Parisian upbringing is the exact opposite of Maria’s, the two girls instantly bond over their common foreignness, becoming inseperable in their relationship as each other’s best friend, but also as each other’s fiercest competition—be it in relation to boys, talents, future aspirations, or political beliefs.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFrom Maria and Anna’s grade school days in ’70s, post-dictatorship Greece, to their adult lives in the present, Michalopoulou charts the ups, downs, and fallings-out of the powerful self-destructive bond only true best friends can have. Simply and beautifully written, \u003ci\u003eWhy I Killed My Best Friend\u003c\/i\u003e is a novel that ultimately compares and explores friendship as a political system of totalitarianism and democracy. (\u003cem\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/why-i-killed-my-best-friend-excerpt\" title=\"Why I Killed My Best Friend - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e\u003c\/em\u003e)\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Greek by Karen Emmerich\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eAmanda Michalopoulou is the author of six novels, three short story collections, and a successful series of children’s books. One of Greece’s leading contemporary writers, Michalopoulou has won the country’s highest literary awards, including the Revmata Prize, the Diavazo Award, and the Prize of Athens Academy. Her story collection, \u003cem\u003eI’d Like\u003c\/em\u003e, was longlisted for the Best Translated Book Award.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e“What typifies Michalopoulou’s novels is their artful structure, the stories within stories . . . an intense, introspective, sometimes obsessive, female protagonist . . . and an unreliable narrative that is constantly being undercut, reworked, tilted at a different angle.”\u003c\/span\u003e \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—Vivienne Nilan\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Amanda Michalopoulou","offers":[{"title":"pb","offer_id":496945989,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561016647724,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Why_I_Killed-front.jpg?v=1390412841"},{"product_id":"the-last-days-of-my-mother","title":"The Last Days of My Mother","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eAugust 20, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 225 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-73-3\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“A darkly humorous work, but also very sad—a mortal struggle, where the joy of life grapples with the fear of death, and often there is no way of knowing which of the two is on top. The final chapter is, in one word, thrilling. Sölvi has established himself among the most noteworthy of Icelandic writers. Conclusion: Five Stars. A brilliantly written book; funny, melancholy, and very beautiful.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eFréttabladid\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThirty-seven years old, freshly broken up with his girlfriend, unemployed and vaguely depressed, Hermann has problems of his own. Now, his mother, who is rambunctious, rapier-tongued, frequently intoxicated and, until now impervious to change, has cancer. The doctor’s prognosis sounds pretty final, but after a bit of online research, Hermann decides to accompany his mother to an unconventional treatment center in the Netherlands. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003eMother and son set out on their trip to Amsterdam, embarking on a schnapps-and-\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003epint-fuelled picaresque that is by turns wickedly funny, tragic, and profound. Although the mother’s final destination is never really in doubt, the trip presents the duo with a chance to reevaluate life—beginning, middle, and end. Although the trip is lively and entertaining, it will also put severe strain on the bond between mother and son, not to mention their mutual capacity for alcohol.\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e (\u003c\/span\u003e\u003cem style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-last-days-of-my-mother-excerpt\" title=\"The Last Days of My Mother - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e)\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Icelandic by Helga Soffía Einarsdóttir\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eSölvi Björn Sigurðsson is the author of three books of poetry, as well as three novels. Most recently, \u003cem\u003eThe Icelandic Water Book\u003c\/em\u003e was published in the fall of 2013. A translator of classical poetry, he has also received distinguished nominations for his translation of Rimbaud’s \u003cem\u003eA Season in Hell\u003c\/em\u003e. \u003cem\u003eHis Diabolical Comedy\u003c\/em\u003e, a modern take on \u003cem\u003eThe Divine Comedy\u003c\/em\u003e, has been translated into Finnish, Swedish, and Danish. \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“A pure pleasure. Sölvi has proven without a doubt that he’s our most promising writer.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—\u003cem\u003eViðskiptablaðið\u003c\/em\u003e (\u003cem\u003eBusiness Weekly\u003c\/em\u003e) \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Sölvi Björn Sigurðsson","offers":[{"title":"pb","offer_id":496958381,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561097060396,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Last_Days_cvr_final.jpg?v=1393435024"},{"product_id":"the-elusive-moth","title":"The Elusive Moth","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJuly 22, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 198 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-77-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“In her latest novel, Ingrid Winterbach is at her best: complex, funny, smart, mischievous, and without equal.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eBeeld\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn hopes of winning her father’s approval, Karolina Ferreira, an entomologist, goes to a small Free State town to research the survival strategies of a rare moth species. Tormented by memories of her family and plagued by erotic dreams, Karolina spends her nights playing snooker, drinking whisky, and dancing herself into a state of euphoria with the mysterious Kolyn. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003eAs political, spiritual, and sexual tensions in the small town rise, a murder will take \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003eplace, lovers will meet in the cemetery, and friendships will fall apart—all building to an eruption of violence.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003eOriginally published in Afrikaans in 1994, \u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e\u003ci\u003eThe Elusive Moth\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e won Ingrid Winterbach the prestigious M-Net Book Prize and the Old Mutual Literary Prize. Finally available to American readers, this novel reinforces Winterbach’s reputation as one of South Africa’s greatest contemporary writers.\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.2;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem style=\"line-height: 1.2;\"\u003e﻿(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-elusive-moth-excerpt\" title=\"The Elusive Moth - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the Afrikaans by Iris Gouws and the Author\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eIngrid Winterbach is an artist and novelist whose work has won South Africa’s M-Net Prize, Old Mutual Literary Prize, the University of Johannesburg Prize for Creative Writing, and the W.A. Hofmeyr Prize. \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eTo Hell with Cronjé\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e won the 2004 Hertzog Prize, an honor she shares with the novelists Breyten Breytenbach and Etienne Leroux.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"This text is, in all meanings of the word, sublime.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eDie Burger\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\"An exquisite book, an essential voice.\"\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Antjie Krog\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Ingrid Winterbach","offers":[{"title":"pb","offer_id":497024149,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Elusive_Moth_cvr.jpg?v=1390416641"},{"product_id":"street-of-thieves","title":"Street of Thieves","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eNovember 11, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 265 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-01-4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“A tremendous accomplishment. . . . Énard’s \u003cem\u003eZone\u003c\/em\u003e is, in short, one of the best books of the year”  \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eDaily Beast\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eExiled from his family for religious transgressions related to his feelings for his cousin, Lakhdar finds himself on the streets of Barcelona hiding from both the police and the Muslim Group for the Propagation of Koranic Thoughts, a group he worked for in Tangier not long after being thrown out on the streets by his father.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLakhdar’s transformations—from a boy into a man, from a devout Muslim into a sinner—take place against some of the most important events of the past few years: the violence and exciting eruption of the Arab Spring and the devastating collapse of Europe’s economy.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIf all of that isn’t enough, Lakhdar reunites with a childhood friend—one who is planning an assassination, a murder Lakhdar opposes. A finalist for the prestigious Prix Goncourt, \u003cem\u003eStreet of Thieves\u003c\/em\u003e solidifies Énard’s place as one of France’s most ambitious and keyed-in contemporary novelists. This book may even suprpass Énard’s earlier work, \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/zone\" title=\"Zone by athias Enard\"\u003e\u003cem\u003eZone\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e, which Christophe Claro boldly declared to be “the novel of the decade, if not of the century.” \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/street-of-thieves-excerpt\" title=\"Street of Thieves - Excerpt\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the French by \u003cspan color=\"#444444\"\u003eCharlotte Mandell\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eMathias Énard studied Persian and Arabic and spent long periods in the Middle East. A professor of Arabic at the University of Barcelona, he received several awards for \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/zone\" title=\"Zone by Mathias Enard\"\u003e\u003cem\u003eZone\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e—also available from Open Letter—including the Prix du Livre Inter and the Prix Décembre.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Charlotte Mandell has translated works from a number of important French authors, including Marcel Proust, Gustave Flaubert, Jean Genet, Guy de Maupassant, and Maurice Blanchot, among others.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Énard’s \u003cem\u003eZone\u003c\/em\u003e is an epic of modern literature.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eBomb\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Mathias Énard","offers":[{"title":"pb","offer_id":882116133,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561157222444,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Street_of_Thieves-front.jpg?v=1407259530"},{"product_id":"lies-first-person","title":"Lies, First Person","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eFebruary 10, 2015\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 370 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-03-8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“This contemplative inquiry into the nature of love speaks across cultures and introduces a compelling new Israeli voice to English-speaking readers.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e—\u003cem\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003ePublishers Weekly\u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFrom the 2010 winner of the Best Translated Book Award comes a harrowing, controversial novel about a woman’s revenge, Jewish identity, and how to talk about Adolf Hitler in today’s world.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eElinor’s comfortable life—popular newspaper column, stable marriage, well-adjusted kids—is totally upended when she finds out that her estranged uncle is coming to Jerusalem to give a speech asking forgiveness for his decades-old book, Hitler, First Person. A shocking novel that galvanized the Jewish diaspora, \u003cem\u003eHitler, First Person\u003c\/em\u003e was Aaron Gotthilf’s attempt to understand—and explain—what it would have been like to be Hitler. As if that wasn’t disturbing enough, while writing this controversial novel, Gotthilf stayed in Elinor’s parent’s house and sexually assaulted her “slow” sister.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn the time leading up to Gotthilf’s visit, Elinor will relive the reprehensible events of that time so long ago, over and over, compulsively, while building up the courage—and plan—to avenge her sister in the most conclusive way possible: by murdering Gotthilf, her own personal Hilter. Along the way, Gail Hareven uses an obsessive, circular writing style to raise questions about Elinor’s own mental state. Is it possible that Elinor is following in her uncle’s writerly footpaths, using a first-person narrative to manipulate the reader into forgiving a horrific crime? \u003cem\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/lies-first-person-excerpt\" title=\"Lies, First Person - Excerpt\"\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/a\u003e\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Hebrew by Dalya Bilu\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eGail Hareven is the author of eleven novels, including \u003cem\u003eThe Confessions of Noa Weber\u003c\/em\u003e, which won both the Sapir Prize for Literature and the Best Translated Book Award.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Dalya Bilu is the translator of A. B. Yehoshua, Aharon Appelfeld, and many others.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Witty and compelling, [it] will leave American readers . . . pining for more.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Jessa Crispin, NPR\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Gail Hareven","offers":[{"title":"pb","offer_id":882335313,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561188712492,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Lies_First_Person-front_web.jpg?v=1408634104"},{"product_id":"in-praise-of-poetry","title":"In Praise of Poetry","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eDecember 16, 2014\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003epoetry | pb | 237 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-02-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Olga Sedakova is one of the most respected and internationally renowned poets in Russia today.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Slava Yastremski\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAt an early age, Olga Sedakova began writing poetry and, by the 1970s, had joined up with other members of Russia’s underground “second culture” to create a vibrant literary movement—one that was at odds with the political powers that be. This conflict prevented Sedakova’s books from being published in the U.S.S.R. Instead, they were labeled as being too “esoteric,” “religious,” and “bookish.” Until 1990, the only way her collections were available in Russian were in samizdat, hand-written copies, which circulated from reader to reader, building her reputation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn the 1990s, the situation changed dramatically, and now Sedakova has published twenty-seven volumes of verse, prose, translations, and scholarly research—although none, until now, have appeared in English translation.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eIn Praise of Poetry\u003c\/em\u003e is a unique introduction to her oeuvre, bringing together a memoir-essay written about her work, and two poetic works: “Tristan and Isolde,” which is one of her most mysterious long poems, and “Old Songs,” a sequence of deceptively simple poems that mix folk and Biblical wisdom. \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/in-praise-of-poetry-excerpt\" title=\"In Praise of Poetry - Excerpt\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Russian and Edited by \u003cspan color=\"#444444\"\u003eCaroline Clark, Ksenia Golubovich \u0026amp; Stephanie Sandler\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eOlga Sedakova wrote prolifically during the 1970s, one of the “post-Brodsky” poets. Her complex, allusive style of poetry—generally labeled as neo-modernist or meta-realism—didn’t fit the prescribed official aesthetics, so it wasn’t available until the late 1980s. She currently teaches in the department of world culture at Moscow State University.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translators: \u003c\/strong\u003eCaroline Clark is a British poet and essayist. She holds degrees from the Universities of Sussex and Exeter. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eKsenia Gulobovich is a Russian writer, philologist, editor, and translator living in Moscow. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eStephanie Sandler teaches Russian literature in the Slavic department at Harvard University. She co-transalted Elena Fanailova's \u003cem\u003e﻿The Russian Version\u003c\/em\u003e﻿, which wont the BTBA for poetry in 2010.\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Olga Sedakova","offers":[{"title":"pb","offer_id":882693269,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561176031276,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/In_Praise_of_Poetry-front.jpg?v=1407268064"},{"product_id":"the-physics-of-sorrow","title":"The Physics of Sorrow","description":"\u003ch2\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOUT OF PRINT\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/h2\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(180, 95, 6); font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 0.875rem;\"\u003eApril 14, 2015\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 275 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-09-0\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eFinalist for the 2015 PEN Literary Award for Translation\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eWinner of the 2016 Jan Michalski Prize for Literature\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“A quirky, compusively readable book that deftly hints at the emptiness and sadness at its core.”  \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA finalist for both the Strega Europeo and Gregor von Rezzori awards (and winner of every Bulgarian honor possible), \u003cem\u003eThe Physics of Sorrow\u003c\/em\u003e reaffirms Georgi Gospodinov’s place as one of Europe’s most inventive and daring writers.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eUsing the myth of the Minotaur as its organizing image, the narrator of Gospodinov’s long-awaited novel constructs a labyrinth of stories about his family, jumping from era to era and viewpoint to viewpoint, exploring the mindset and trappings of Eastern Europeans. Incredibly moving—such as with the story of his grandfather accidentally being left behind at a mill—and extraordinarily funny—see the section on the awfulness of the question “how are you?”—\u003cem\u003ePhysics\u003c\/em\u003e is a book that you can inhabit, tracing connections, following the narrator down various “side passages,” getting pleasantly lost in the various stories and empathizing with the sorrowful, misunderstood Minotaur at the center of it all.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLike the work of Dave Eggers, Tom McCarthy, and Dubravka Ugresic, \u003cem\u003eThe Physics of Sorrow\u003c\/em\u003e draws you in with its unique structure, humanitarian concerns, and stunning storytelling.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-physics-of-sorrow-excerpt\" title=\"Physics of Sorrow - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Bulgarian by Angela Rode\u003cspan color=\"#444444\"\u003el\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e Georgi Gospodinov was born in 1968 and is one of the most translated contemporary Bulgarian writers. His first novel, Natural Novel was published by Dalkey Archive Press in 2005 and was praised by the \u003cem\u003eNew Yorker\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e, and several other prestigious review outlets. A collection of his short stories, \u003cem\u003eAnd Other Stories\u003c\/em\u003e was published by Northwestern University Press. \u003cem\u003eThe Physics of Sorrow\u003c\/em\u003e is his second novel.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003eAngela Rodel earned an MA in linguistics from UCLA and received a Fulbright Fellowship to study and learn Bulgarian. In 2010, she won a PEN Translation Fund Grant for Georgi Tenev's short story collection. She is one of the most prolific translators of Bulgarian literature working today, and received an NEA Fellowship for her translation of Gospodinov's \u003cem\u003eThe Physics of Sorrow.\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Georgi Gospodinov wants to blow your mind. . . . The formal playfulness suggests Kundera with A.D.D. and potty jokes.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eVillage Voice\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Georgi Gospodinov","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":1102380052,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Physics_of_Sorrow-Front.jpg?v=1421174425"},{"product_id":"the-one-before","title":"The One Before","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 9, 2015\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 134 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-934824-78-8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Saer, sometimes cited as the most important Argentine writer of the post-Borges generation, exhibits an elastic yet controlled style that parallels the interwoven, unpredictable world of his characters.”  \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eWords Without Borders\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eThe One Before\u003c\/em\u003e is a triptych of sorts, consisting of a series of short pieces—called “Arguments”—and two longer stories—”Half-Erased” and “The One Before”—all of which revolve around the ideas of exile and memory.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMany of the characters who populate Juan José Saer’s other novels appear here, including Tomatis, Ángel Leto, and Washington Noriega (who appear in \u003cem\u003eLa Grande\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eScars\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eThe Sixty-Five Years of Washington\u003c\/em\u003e, all of which are available from Open Letter). Saer’s typical themes are on display in this collection as well, as is his idiosyncratic blend of philosophical ruminations and precise storytelling.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFrom the story of the two characters who decide to bury a message in a bottle that simply says “MESSAGE,” to Pigeon Garay’s attempt to avoid the rising tides and escape Argentina for Europe, \u003cem\u003eThe One Before\u003c\/em\u003e evocatively introduces readers to Saer’s world and gives the already indoctrinated new material about their favorite characters.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-one-before-excerpt\" title=\"The One Before - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Roanne Kantor\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eJuan José Saer was the leading Argentinian writer of the post-Borges generation. The author of numerous novels and short-story collections (including \u003cem\u003eScars\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eLa Grande\u003c\/em\u003e), Saer was awarded Spain’s prestigious Nadal Prize in 1987 for \u003cem\u003eThe Event\u003c\/em\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Roanne Kantor is a doctoral student in Comparative Literature at the University of Texas at Austin. Her translation of \u003cem\u003e﻿The One Before\u003c\/em\u003e﻿ won the 2009 Susan Sontag Prize for Translation. Her translations from Spanish have appeared in \u003cem\u003e﻿Little Star \u003c\/em\u003e﻿magazine, \u003cem\u003e﻿Two Lines\u003c\/em\u003e﻿, and \u003cem\u003e﻿Palabras Errantes: Latin American Literature in Translation\u003c\/em\u003e﻿.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Saer is one of the best writers of today in any language.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Ricardo Piglia\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Juan José Saer","offers":[{"title":"pb","offer_id":1102531624,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561210372140,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/One_Before.jpg?v=1421181415"},{"product_id":"rock-paper-scissors","title":"Rock, Paper, Scissors","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eAugust 11, 2015\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 341 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-16-8\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“The emotions unleashed in this tale . . . are painfully universal. Yet you know exactly where in the universe you are. This is the hallmark of great short stories, from Chekhov’s portraits of discontented Russians to Joyce’s struggling Dubliners.”  \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eTime\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNaja Marie Aidt’s long-awaited first novel is a breathtaking page-turner and complex portrait of a man whose life slowly devolves into one of violence and jealousy.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eRock, Paper, Scissors\u003c\/em\u003e opens shortly after the death of Thomas and Jenny’s criminal father. While trying to fix a toaster that he left behind, Thomas discovers a secret, setting into motion a series of events leading to the dissolution of his life, and plunging him into a dark, shadowy underworld of violence and betrayal.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA gripping story written with a poet’s sensibility and attention to language, \u003cem\u003eRock, Paper, Scissors\u003c\/em\u003e showcases all of Aidt’s gifts and will greatly expand the readership for one of Denmark’s most decorated and beloved writers.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/rock-paper-scissors-excerpt\" title=\"Rock, Paper, Scissors - EXCERPT\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Danish by K. E. Semme\u003cspan color=\"#444444\"\u003el\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eNaja Marie Aidt was born in Greenland and raised in Copenhagen. She is the author of ten collections of poetry and three short story collections, including \u003cem\u003eBaboon\u003c\/em\u003e (Two Lines Press), which received the Nordic Council’s Literature Prize and the Danish Critics Prize for Literature. Her books have been translated into nine languages. \u003cem\u003eRock, Paper, Scissors\u003c\/em\u003e is her first novel.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e﻿About the Translator: \u003c\/strong\u003e﻿K. E. Semmel is a writer and translator whose work has appeared in the \u003cem\u003e﻿Ontario Review\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Washington Post\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Aufgabe\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Brooklyn Review\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Bitter Oleander\u003c\/em\u003e﻿, and elsewhere. His translations include books by Karin Fossum, Erik Valeur, and Simon Fruelund.\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“The dynamics Aidt reveals to us, and which drives her linguistic expression (abrupt, breathless sentences mirroring rather than penetrating the consciousness of her characters) consists on the one hand in the sheer manic nature of late-modern existence (surface haste, stressful energy, frenzied consumption), and on the other in an—if I may be so bold—authentic sexual energy full of release potential.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Lilian Munk Rösing, speech in honor of Aidt receiving the Danish Critics’ Prize\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Naja Marie Aidt","offers":[{"title":"pb","offer_id":1102673608,"sku":"","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561232523308,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Rock_Paper_Scissors.jpg?v=1421187949"},{"product_id":"the-things-we-don-t-do","title":"The Things We Don’t Do","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 15, 2015\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 190 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-18-2\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Good readers will find something that can be found only in great literature. . . . The literature of the twenty-first century will belong to Neuman and a few of his blood brothers.”  \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Roberto Bolaño\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Andrés Neuman is destined to be one of the essential writers of our time.” \u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—Teju Cole\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003ePlayful, philosophizing, and gloriously unpredictable, Andrés Neuman’s short stories consider love, lechery, history, mortality, family secrets, therapy, Borges, mysterious underwear, translators, and storytelling itself.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHere a relationship turns on a line drawn in the sand; an analyst treats a patient who believes he’s the real analyst; a discovery in a secondhand shop takes on a cruel significance; a man decides to go to work naked one day. In these small scenes and brief moments, Neuman confounds our expectations with dazzling sleight of hand.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith a variety of forms and styles, Neuman opens up the possibilities for fiction, calling to mind other greats of Latin American letters, such as Cortázar, Bolaño, and Bioy Casares. Intellectually stimulating and told with a voice that is wry, questioning, sometimes mordantly funny, yet always generously humane, \u003cem\u003eThe Things We Don’t Do\u003c\/em\u003e confirms Neuman’s place as one of the most dynamic authors writing today.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-things-we-dont-do-excerpt\" title=\"The Things We Don't Do - EXCERPT - Andres Neuman\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the the Spanish by Nick Caistor \u0026amp; Lorenza Garcia\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e Andrés Neuman (1977) was born in Buenos Aires, where he spent his childhood. The son of Argentinian émigré musicians, he grew up and lives in Spain. He was included in \u003cem\u003eGranta\u003c\/em\u003e’s “Best of Young Spanish-Language Novelists” issue and is the author of numerous novels, short stories, essays, and poetry collections. Two of his novels—\u003cem\u003eTraveler of the Century\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eTalking to Ourselves\u003c\/em\u003e—have been translated into English. \u003cem\u003eTraveler of the Century\u003c\/em\u003e won the Alfaguara Prize and the National Critics Prize, was longlisted for the 2013 Best Translated Book Award, and was shortlisted for the 2013 Independent Foreign Fiction Prize and the 2014 International IMPAC Dublin Literary Award. \u003cem\u003eTalking to Ourselves\u003c\/em\u003e was selected as number one among the top twenty books in 2014 by \u003cem\u003eTypographical Era\u003c\/em\u003e, and was longlisted for the 2015 Best Translated Book Award. His works have been translated into twenty languages\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translators:\u003c\/strong\u003e Nick Caistor is a prolific British translator and journalist. He is a past winner of the Valle-Inclán Prize for translation and is a regular contributor to BBC Radio 4, \u003cem\u003eTimes Literary Supplement\u003c\/em\u003e, and the \u003cem\u003eGuardian\u003c\/em\u003e. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLorenza Garcia has lived for extended periods in Spain, France, and Iceland. Since 2007, she has translated over a dozen works.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Neuman is one of the rare writers who can distill the most complex human emotions with apparent effortlessness. . . . Andrés Neuman has transcended the boundaries of geography, time, and language to become one of the most significant writers of the early twenty-first century.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eMusic \u0026amp; Literature\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Andrés Neuman","offers":[{"title":"pb","offer_id":3518564997,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561296846892,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Things_We_Dont_Do-front_frame.jpg?v=1435865448"},{"product_id":"rochester-knockings-a-novel-of-the-fox-sisters","title":"Rochester Knockings: A Novel of the Fox Sisters","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOctober 13, 2015\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 309 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-20-5\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eFrom the award-winning author of \u003cem\u003ePalestine\u003c\/em\u003e﻿.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Hats off to one of the most inventive writers of French literature. . . . Hubert Haddad concocts a colorful novel, funny and inventive, as clever as the Fox sisters themselves.”  \u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Jean-François Delapré, Saint Christophe Bookstore\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe Fox Sisters grew up outside of Rochester, NY, in a house with a reputation for being haunted, due to a series of strange “knockings” that plagued its inhabitants. Fed up with the sounds, the youngest of the sisters (aged twelve) challenged their ghost and ended up communicating with a spirit who had been murdered in the house and buried in the cellar.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe Fox Sisters became instantly famous for talking to the dead, launching the Spiritualist Movement. After taking Rochester by storm, they moved to New York where they were the most famous mediums of the time, performing séances for hundreds of people—until it all fell apart. Yet, even today, the Fox Sisters are still considered to be the founders of one of the most popular religious movements in recent centuries.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eRich in historical detail, \u003cem\u003eRochester Knockings\u003c\/em\u003e novelizes the rise and fall of these most infamous of mediums, and sheds a unique light on the impressionability and fragility of nineteenth-century America\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/rochester-knockings-excerpt\" title=\"Rochester Knockings - EXCERPT\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the French by Jennifer Grotz\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e Hubert Haddad was born in Tunisia and is the author of dozens of works, including the novels \u003cem\u003ePalestine\u003c\/em\u003e (winner of the Prix des Cinq Continents de la Francophonie), \u003cem\u003eLe Peintre d’éventail\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eCorps désirable,\u003c\/em\u003e \u003cem\u003eMā\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eLa Condition magique\u003c\/em\u003e (winner of the Grand Prix du Roman de la Société des Gens de Lettres).\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e﻿About the Translator: \u003c\/strong\u003e﻿Jennifer Grotz is a poet and translator from the French and Polish, as well as the editor of Open Letter's poetry series. She is a professor of English, creative writing, and translation at the University of Rochester, and is also director of the Bread Loaf Translators' Conference. \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Hubert Haddad","offers":[{"title":"pb","offer_id":3519008773,"sku":"","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561312051244,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Rochester_Knockings-front.jpg?v=1435868385"},{"product_id":"war-so-much-war","title":"War, So Much War","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eNovember 10, 2015\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 185 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-22-9\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Rodoreda had bedazzled me by the sensuality with which she reveals things within the atmosphere of her novels.”  \u003cbr\u003e—Gabriel García Marquez\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“It is a total mystery to me why [Rodoreda] isn’t widely worshipped. . . . She’s on my list of authors whose works I intend to have read all of before I die. Tremendous, tremendous writer.”  \u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—John Darnielle, The Mountain Goats\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eDespite its title, there is little of war and much of the fantastic in this coming-of-age story, which was the last novel Mercè Rodoreda published during her lifetime.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWe first meet its young protagonist, Adrià Guinart, as he is leaving Barcelona out of boredom and a thirst for freedom, embarking on a long journey through the backwaters of a rural land, accompanied by the interminable, distant rumblings of an indefinable war. In vignette-like chapters and a narrative style imbued with the fantastic, Guinart meets with numerous adventures and peculiar characters who offer him a surrealistic view of an impoverished, war-ravaged society and shape his perception of his place in the world.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLike Rodoreda’s \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/merce-rodoreda\/products\/death-in-spring\" title=\"Death in Spring by Mercè Rodoreda\"\u003e\u003cem\u003eDeath in Spring\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e, nature and death play a fundamental role in this phantasmagoric narrative that seems to be a meditation on moral degradation and the often inescapable presence of evil.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/war-so-much-war-excerpt\" title=\"War, So Much War - EXCERPT\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Catalan by Maruxa Relaño \u0026amp; Martha Tennent\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e Mercè Rodoreda (1908–1983) is widely regarded as the most important Catalan writer of the twentieth century. Exiled in France and Switzerland following the Spanish Civil War, Rodoreda began writing the novels and short stories—\u003cem\u003eTwenty-Two Short Stories\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eThe Time of the Doves\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eCamellia Street\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eGarden by the Sea\u003c\/em\u003e—that would eventually make her internationally famous, while at the same time earning a living as a seamstress. In the mid-1960s she returned to Catalonia, where she continued to write. \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/merce-rodoreda\/products\/death-in-spring\" title=\"Death in Spring by Mercè Rodoreda\"\u003e\u003cem\u003eDeath in Spring\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e and \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/merce-rodoreda\/products\/the-selected-stories-of-merce-rodoreda\" title=\"The Selected Stories of Mercè Rodoreda\"\u003e\u003cem\u003eThe Selected Stories of Mercè Rodoreda\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e are also available from Open Letter.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translators: \u003c\/strong\u003eMaruxa Relaño is a journalist and English-language translator working from Spanish and Catalan. She was a translator for the \u003cem\u003eWall Street Journal \u003c\/em\u003eand wrote for the \u003cem\u003eNew York Daily News\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eNew York Sun\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eNew York Magazine\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eNewsday\u003c\/em\u003e, and \u003cem\u003eHoy Newspaper\u003c\/em\u003e, among others. Her recent co-translations include the novels \u003cem\u003eA Man of His Word\u003c\/em\u003e by Imma Monsó and \u003cem\u003eThe Sea\u003c\/em\u003e by Blai Bonet.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMartha Tennent is an English-language translator who works primarily from Catalan and Spanish. She was born in the United States, but has lived most of her life in Barcelona. She received a fellowship from the NEA for her translation of \u003cem\u003e﻿The Selected Storie\u003c\/em\u003e\u003cem\u003e﻿s of Mercè Rodoreda\u003c\/em\u003e﻿. Her work has appeared in \u003cem\u003e﻿Epiphany\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Two Lines\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿Words Without Borders\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿A Public Space\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿World Literature Today\u003c\/em\u003e﻿, \u003cem\u003e﻿PEN America\u003c\/em\u003e﻿, and \u003cem\u003e﻿Review of Contemporary Fiction\u003c\/em\u003e﻿.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Rodoreda plumbs a sadness that reaches beyond historic circumstances . . . an almost voluptuous vulnerability.”  \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eThe Nation\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e\"Mercè Rodoreda has been a favorite of mine ever since college. . . . \u003cem\u003eWar, So Much War\u003c\/em\u003e helps to expand our understanding of a world-class writer’s fiction, with, hopefully more to come.\"\u003cbr\u003e—Jeff VanderMeer, author of \u003cem\u003eThe Southern Reach Trilogy\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Mercè Rodoreda","offers":[{"title":"pb","offer_id":3577140549,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561321488428,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/War_So_Much_War-front.jpg?v=1436284360"},{"product_id":"party-headquarters","title":"Party Headquarters","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eFebruary 9, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 123 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-26-7\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Party Headquarters interprets a deeply personal story where the private, the intimate, is publicly exposed.”  \u003cbr\u003e—Maria Popova, \u003cem\u003ePolitics\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWinner of the Vick Foundation Novel of the Year Award in 2007, \u003cem\u003eParty Headquarters\u003c\/em\u003e takes place in the ’80s and ’90s, during Bulgaria’s transition from communist rule to democracy. The book—which is a love story, a parody, and a thriller about a political hoax—opens with the main character visiting his father-in-law, an old communist party boss who is dying, and being tasked with delivering a suitcase filled with one-and-a-half million euros.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIt’s one of Bulgaria’s most popular myths: As the communist party fell apart, officials squirreled away bags of the country’s wealth, and these bags are still circulating, waiting to be delivered to conspirators. But this is just the beginning of the corruption and inequality . . . While immersing himself in pornography and prostitution, our hero reflects back on his life and the emblematic events that took place—the anticommunist protests, the arson attack on the Communist Party Headquarters, and, most crucially, the Chernobyl disaster.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eBeautiful and tragic, \u003cem\u003eParty Headquarters\u003c\/em\u003e is an engrossing testament to the struggles after the fall of the Soviet Union, many of which continue to resonate today.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/party-headquarters-excerpt\" title=\"Party Headquarters - EXCERPT\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Bulgarian by Angela Rodel\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e Georgi Tenev, before penning the Vick Prize-winning novel \u003cem\u003eParty Headquarters\u003c\/em\u003e, had already published four books, founded the Triumviratus Art Group, hosted \u003cem\u003eThe Library\u003c\/em\u003e television program about books, and written plays that have been performed in Germany, France, and Russia. He is also a screenwriter for film and TV.\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003eAngela Rodel earned an MA in linguistics from UCLA and received a Fulbright Fellowship to study and learn Bulgarian. In 2010, she won a PEN Translation Fund Grant for Georgi Tenev's short story collection. She is one of the most prolific translators of Bulgarian literature working today, and received an NEA Fellowship for her translation of Gospodinov's \u003cem\u003eThe Physics of Sorrow.\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Black irony, the use of lexicon format, the documentary reminders—all this makes Party Headquarters one of the most influential books of recent times.”\u003cbr\u003e—Amelia Licheva, \u003cem\u003eCapital Light\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Georgi Tenev","offers":[{"title":"pb","offer_id":3577366725,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561354977324,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Party_Headquarters.jpg?v=1436287553"},{"product_id":"the-clouds","title":"The Clouds","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eMay 10, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 160 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-34-2\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“What Saer presents marvelously is the experience of reality, and the characters’ attempts to write their own narratives within its excess.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eBookforum\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn present-day Paris, Pinchón Garay receives a computer disk containing a manuscript—which might be fictional, or could be a memoir—by Doctor Real, a nineteenth-century physician tasked with leading five mental patients on a trip to a recently constructed asylum. This ragtag team, which includes a delusional narcissist and a nymphomaniac nun who tricks the other patients into sleeping with her, ploughs full steam ahead on a tragicomic trip that ends in disaster and fire.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFascinating as a faux historical novel and written in Saer’s typically gorgeous, Proustian style, \u003cem\u003eThe Clouds\u003c\/em\u003e can be read as a metaphor for exile—a major theme for Saer and Argentine writers in general—or as an examination of madness. \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/the-clouds-excerpt\" title=\"The Clouds - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Hilary Vaughn Dobel\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eJuan José Saer was the leading Argentinian writer of the post-Borges generation. The author of numerous novels and short-story collections (including \u003cem\u003eScars\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eLa Grande\u003c\/em\u003e), Saer was awarded Spain’s prestigious Nadal Prize in 1987 for \u003cem\u003eThe Event\u003c\/em\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003eHilary Vaughn Dobel has an MFA in poetry and translation from Columbia University. She is the author of two manuscripts and, in addition to Juan José Saer, has translated work by Carlos Pintado.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Saer is one of the best writers of today in any language.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Ricardo Piglia\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Juan José Saer","offers":[{"title":"pb","offer_id":11175337093,"sku":"","price":14.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561369395244,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Clouds-front-frame.jpg?v=1455913066"},{"product_id":"abahn-sabana-david","title":"Abahn Sabana David","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 14, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 108 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-36-6\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Duras’s language and writing shine like crystals.”\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eNew Yorker\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eAvailable for the first time in English, \u003cem\u003eAbahn Sabana David\u003c\/em\u003e is a late-career masterpiece from one of France’s top writers.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eLate one evening, David and Sabana, communists, arrive at a country house where they meet Abahn, the man they’ve been sent to guard and ultimately kill for his perceived transgressions. A fourth man arrives (also named Abahn), and throughout the night these four characters discuss understanding, capitalism, violence, revolution, and dogs. A gun in the house disquiets the scene. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eSuspenseful and thought-provoking, Duras’s novel is evocative of Samuel Beckett as it explores human existence and suffering in the confusing contemporary world. \u003c\/span\u003e \u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cem\u003e(\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/abahn-sabana-david-excerpt\" title=\"Abahn Sabana David - excerpt\"\u003eRead an Excerpt\u003c\/a\u003e)\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eTranslated from the French by \u003cspan color=\"#666666\"\u003eKazim Ali\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003eMarguerite Duras was born in Giadinh, Vietnam (then Indochina) to French parents. During her lifetime she wrote dozens of plays, film scripts, and novels, including \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Ravishing of Lol Stein\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Sea Wall\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHiroshima, Mon Amour\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and was associated with the nouveau roman (or new novel) French literary movement. Duras is probably most well known for \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Lover\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, an autobiographical work that received the Goncourt prize in 1984 and was made into a film in 1992. She died in Paris in 1996 at the age of 81.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the\u003c\/strong\u003e \u003cstrong\u003eTranslator: \u003c\/strong\u003e﻿Kazim Ali is a poet, essayist, and novelist, and has published a translation of \u003cem\u003e﻿Water's Footfall\u003c\/em\u003e﻿ by Sohrab Sepehri in addition to co-translating Duras's \u003cem\u003e﻿L'Amour\u003c\/em\u003e﻿. He teaches at Oberlin College and the University of Southern Maine.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“A spectacular success. . . . Duras is at the height of her powers.”\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—Edmund White\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Duras manages to combine the seemingly irreconcilable perspectives of confession and objectivity, of lyrical poetry and nouveau roman. The sentences lodge themselves slowly in the reader’s mind until they detonate with all the force of fused feeling and thought.”\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e—\u003cem\u003eNew York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Marguerite Duras","offers":[{"title":"pb","offer_id":11175681349,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561392300076,"sku":"","price":8.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Abahn_Sabana_David-front.jpg?v=1455913746"},{"product_id":"one-of-us-is-sleeping","title":"One of Us Is Sleeping","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003es\u003c\/strong\u003eJuly 12, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 228 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-37-3\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Scandinavia now has its own Virginia Woolf. Few get as close to the human mind as Klougart.”\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eVG\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eDanish Women Writers Series\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe English-language debut from one of Denmark’s most exciting, celebrated young writers, \u003cem\u003eOne of Us Is Sleeping\u003c\/em\u003e is a haunting novel about loss in all its forms.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eAs she returns home to visit her mother who is dying of cancer, the narrator recounts a brief, intense love affair, as well as the grief and disillusionment that follow its end. The book’s striking imagery and magnificent prose underpin its principal theme: the jarring contrast between the recollection of stability—your parents, your childhood home, your love—and the continual endings that we experience throughout our lives.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA true-to-life, deeply poetic novel that works in the same vein as Anne Carson, \u003cem\u003eOne of Us Is Sleeping\u003c\/em\u003e has won Klougart countless accolades and award nominations—including the Readers’ Book Award—securing her place as a major new voice in world literature.\u003cspan style=\"line-height: 1.4;\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/one-of-us-is-sleeping-excerpt\" title=\"One of Us Is Sleeping - EXCERPT\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Danish by Martin Aitken\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eJosefine Klougart has been hailed as one of Denmark’s greatest contemporary writers. She is the first Danish author ever to have two of her first three books nominated for the Nordic Council Literature Prize, and has been compared to Joan Didion, Anne Carson, and Virginia Woolf.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003eMartin Aitken has translated dozens of books from the Danish, including works by Dorthe Nors, Jussi Adler-Olsen, Peter Høeg, and Kim Leine.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Call them prose poems, call them flash fictions, call them lyric shorts—these pieces shine beyond categorization.”\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eThe Review Review\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Josefine Klougart","offers":[{"title":"pb","offer_id":11175937029,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561406160940,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/One_of_Us_Is_Sleeping-Front.jpg?v=1455914510"},{"product_id":"gesell-dome","title":"Gesell Dome","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eAugust 9, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 616 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-38-0\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“A choral, savage, and ruthless work, considered to be the great Argentine social novel.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eEuropa Press\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the 2013 Dashiell Hammett Award\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eTranslated with support from the PEN\/Heim Translation Fund Grant \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLike \u003cem\u003eTrue Detective\u003c\/em\u003e through the lenses of William Faulkner and John Dos Passos, \u003cem\u003eGesell Dome\u003c\/em\u003e is a mosaic of misery, a page-turner that will keep you enthralled until its shocking conclusion.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis incisive, unflinching exposé of the inequities of contemporary life weaves its way through dozens of sordid storylines and characters, including an elementary school abuse scandal, a dark Nazi past, corrupt politicians, and shady real-estate moguls. An exquisitely crafted novel by Argentina’s foremost noir writer, \u003cem\u003eGesell Dome\u003c\/em\u003e reveals the seedy underbelly of a popular resort town tensely awaiting the return of tourist season.  \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/gesell-dome-excerpt\" title=\"Gesell Dome - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Andrea G. Labinger\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eGuillermo Saccomanno is the author of numerous novels and story collections, including El buen dolor. He is the winner of the Premio Nacional de Literatura and a two-time Dashiell Hammett Prize recipient for \u003cem\u003e77\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eGesell Dome\u003c\/em\u003e. He also received Seix Barral’s Premio Biblioteca Breve de Novela for \u003cem\u003eEl oficinista\u003c\/em\u003e, and his book \u003cem\u003eUn maestro\u003c\/em\u003e won the Rodolfo Walsh Prize for nonfiction.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e Andrea G. Labinger has transalted over a dozen works from the Spanish, including books by Ana María Shua, Liliana Heker, Luisa Valenzuela, and Alicia Steimberg.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Through a skillful weaving of characters and plotlines, coming together like a completed puzzle, Saccomanno has crafted a monumental novel where individual stories unnerve us while building to the unexpected and explosive finale.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eEl Mundo\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Guillermo Saccomanno","offers":[{"title":"pb","offer_id":11177037573,"sku":"","price":18.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Gesell_Dome_cvr.jpg?v=1455917129"},{"product_id":"chronicle-of-the-murdered-house","title":"Chronicle of the Murdered House","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eDecember 13, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 592 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-50-2\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #000000;\"\u003e\u003cstrong\u003eWinner of the 2017 Best Translated Book Award for Fiction\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“A real revolution in Brazilian Literature.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—Benjamin Moser\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eLong considered one of the most important works of twentieth-century Brazilian literature, \u003cem\u003eChronicle of the Murdered House\u003c\/em\u003e is finally available in English.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSet in the southeastern state of Minas Gerais, the novel relates the dissolution of a once proud patri­archal family that blames its ruin on the youngest son Valdo’s marriage to Nina—a vibrant, unpredictable, and incendiary young woman whose very existence seems to depend on the destruction of the household. This family’s downfall, peppered by stories of decadence, adultery, incest, and madness, is related through a variety of narrative devices, including letters, diaries, memoirs, statements, confessions, and accounts penned by the various characters.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSalacious, literary, and introspective, Cardoso’s masterpiece marked a turning away from the social realism fashionable in 1930s Brazilian literature and had a huge impact on the writing of Cardoso’s life-long friend and greatest admirer—Clarice Lispector.  \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/chronicle-of-the-murdered-house-excerpt\" title=\"Chronicle of the Murdered House - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Portuguese by Margaret Jull Costa \u0026amp; Robin Patterson\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eWith a Biographical Note by Benjamin Moser\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e Lúcio Cardoso (1912-1968) is one of the leading Brazilian writers of the period between 1930 and 1960. As well as authoring dozens of novels and short stories, he was also active as a playwright, poet, journalist, filmmaker, and painter. Within the history of Brazilian literature, his oeuvre pioneered subjective scrutiny of the modern self, bringing to the fore the personal dramas and dilemmas that underlie perceptions of collective existence.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Lúcio Cardoso","offers":[{"title":"pb","offer_id":19049776709,"sku":"","price":17.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561492897836,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Chronicle_of_the_Murdered_House-front.jpg?v=1468862441"},{"product_id":"a-greater-music","title":"A Greater Music","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOctober 11, 2016\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 128 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-46-5\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“Bae Suah offers the chance to unknow—to see the everyday afresh and be defamiliarized with what we believe we know—which is no small offering.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eMusic \u0026amp; Literature\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eFrom the author nominated for the Best Translated Book Award and the PEN Translation Prize\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eNear the beginning of \u003cem\u003eA Greater Music\u003c\/em\u003e, the narrator, a young Korean writer, falls into an icy river in the Berlin suburbs, where she’s been house-sitting for her on-off boyfriend Joachim. This sets into motion a series of memories that move between the hazily defined present and the period three years ago when she first lived in Berlin. Throughout, the narrator’s relationship with Joachim, a rough-and-ready metalworker, is contrasted with her friendship with M, an ultra-refined music-loving German teacher who was once her lover.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA novel of memories and wandering, \u003cem\u003eA Greater Music\u003c\/em\u003e blends riffs on music, language, and literature with a gut-punch of an emotional ending, establishing Bae Suah as one of the most exciting novelists working today. \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/a-greater-music-excerpt\" title=\"A Greater Music - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Korean by Deborah Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e Bae Suah, one of the most highly acclaimed contemporary Korean authors, has published more than a dozen works and won several prestigious awards. She has also translated several books from the German, including works by W. G. Sebald, Franz Kafka, and Jenny Erpenbeck. Her first book to appear in English, \u003cem\u003eNowhere to be Found\u003c\/em\u003e, was longlisted for a PEN Translation Prize and the Best Translated Book Award.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator: \u003c\/strong\u003e﻿Deborah Smith has translated two other books by Bae Suah (\u003cem\u003eRecitation\u003c\/em\u003e and \u003cem\u003eA Greater Music\u003c\/em\u003e), and won the Man Booker International Prize for her translation of Han Kang's \u003cem\u003eThe Vegetarian\u003c\/em\u003e. She is the founder of Tilted Axis Press.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e“With concise, evocative prose, Bae merges the mundane with the strange in a way that leaves the reader fulfilled yet bewildered, pondering how exactly the author managed to pull this all off.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e—\u003cem\u003eKorean Literature Now\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Bae Suah","offers":[{"title":"pb","offer_id":19050845253,"sku":"","price":13.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561454624812,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Greater_Music-front_frame.jpg?v=1468864212"},{"product_id":"frontier","title":"Frontier","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eMarch 14, 2017\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 470 pgs\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-940953-54-0\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“There’s a new world master among us, and her name is Can Xue.” \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan\u003e—Robert Coover\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eIntroduction by Porochista Khakpour\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003eFrontier\u003c\/em\u003e opens with the story of Liujin, a young woman heading out on her own to create her own life in Pebble Town, a somewhat surreal place at the base of Snow Mountain where wolves roam the streets and certain enlightened individuals can see and enter a paradisiacal garden.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eExploring life in this city (or in the frontier) through the viewpoint of a dozen different characters, some simple, some profound, Can Xue’s latest novel attempts to unify the grand opposites of life—barbarism and civilization, the spiritual and the material, the mundane and the sublime, beauty and death, Eastern and Western cultures.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eA layered, multifaceted masterpiece from the 2015 winner of the Best Translated Book Award, \u003cem\u003eFrontier\u003c\/em\u003e exemplifies John Darnielle’s statement that Can Xue’s books read “as if dreams had invaded the physical world.” \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/pages\/frontier-excerpt\" title=\"Frontier - Excerpt\" style=\"line-height: 1.4;\"\u003e\u003cem\u003e(Read an Excerpt)\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Chinese by Karen Gernant \u0026amp; Chen Zeping\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author: \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003eCan Xue is a pseudonym meaning \"dirty snow, leftover snow.\" She learned English on her own and has written books on Borges, Shakespeare, and Dante. Her publications in English include, \u003cem\u003eThe Embroidered Shoes\u003c\/em\u003e, \u003cem\u003eFive Spice Street\u003c\/em\u003e, \u003ca href=\"http:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/vertical-motion\"\u003e\u003cem\u003eVertical Motion\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e, and \u003cem\u003eThe Last Lover\u003c\/em\u003e, which won the 2015 Best Translated Book Award for Fiction.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv\u003e\u003c\/div\u003e","brand":"Can Xue","offers":[{"title":"pb","offer_id":19052223557,"sku":"","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook (epub)","offer_id":13561506889772,"sku":"","price":9.99,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Frontier-26.jpg?v=1468867458"}],"url":"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/women-in-translation-month\/esja-alyssa-matich.oembed","provider":"Open Letter","version":"1.0","type":"link"}