{"title":"Translator Triptychs","description":"","products":[{"product_id":"bad-handwriting","title":"Bad Handwriting","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJuly 26, 2022\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 208 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" color=\"#b45f06\"\u003e978-1-948830-55-3\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eFrom the author of the highly acclaimed\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eFour by Four\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eAmong the Hedges\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003ecomes a collection of unsettling, captivating stories.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe eleven stories in this collection approach themes of childhood and adolescence, guilt and redemption, power and freedom. There are children who resist authority and experience the process of growing up with shock, and loneliness; alienated young girls whose rebellion lies under the surface—subterranean, furious and impotent; people who are tormented—or not—by regret and doubt, addicted to feelings of culpability; men who take advantage of women and adults who exercise power over children with a disturbing degree of control; kids abandoned by their parents; the suicide of the elderly and the young; lives that hide crimes—both real and imagined. Eschewing cosmopolitanism in favor of the micro-world of her characters, Mesa depicts a reality that is messy and disturbing, on even the smallest scale of an individual life, a single family.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by \u003cspan data-mce-fragment=\"1\" mce-data-marked=\"1\"\u003eKatie Whittemore\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eSara Mesa\u003c\/strong\u003e is the author of eight works of fiction, including \u003cem\u003eScar\u003c\/em\u003e (winner of the Ojo Critico Prize), \u003cem\u003eFour by Four\u003c\/em\u003e (a finalist for the Herralde Prize), \u003cem\u003eAn Invisible Fire\u003c\/em\u003e (winner of the Premio Málaga de Novela), and \u003cem\u003eCara de Pan \u003c\/em\u003e(forthcoming from Open Letter). Her works have been translated into more than ten different languages, and has been widely praised for her concise, sharp writing style.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003eKatie Whittemore\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e is graduate of the University of NH (BA), Cambridge University (M.Phil), and Middlebury College (MA), and was a 2018 Bread Loaf Translators Conference participant. Her work has appeared or is forthcoming in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eTwo Lines\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Arkansas International\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Common Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eGulf Coast Magazine Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Los Angeles Review\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Brooklyn Rail\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eInTranslation\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e. Current projects include novels by Spanish authors Sara Mesa, Javier Serena, Aliocha Coll, Aroa Moreno Durán, Nuria Labari, Katixa Agirre, and Juan Gómez Bárcena.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b76003;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003ePraise for Sara Mesa:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“With short, propulsive chapters, Sara Mesa creates an unforgettable gothic landscape, centered on the mysterious and menacing Wybrany College, that twists in ways that unsettle and thrill. In \u003ci\u003eFour by Four\u003c\/i\u003e, Mesa’s sentences are clear as glass, but when you look through you will be terrified by what you see.”\u003cstrong\u003e—Laura van den Berg, author of \u003ci\u003eThe Third Hotel \u003c\/i\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“The atmospheric unraveling of the mystery will keep you turning the page; the ending will leave you stunned—Mesa’s \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eFour by Four\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e is a tautly written literary thriller that juxtaposes the innocence of children with the fetish of control; a social parable that warns against the silence of oppression and isolation through its disquieting, sparse prose.”\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Kelsey Westenberg, Seminary Co-op\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan class=\"e2ma-style\"\u003e“Very few authors evoke a visceral reaction with prose in the way that Sara Mesa does. A master of tension building, Mesa constructs lurid phantasmagoric worlds that are equal parts mysterious and unnerving. \u003cem\u003eFour by Four\u003c\/em\u003e sounds an alarm on the dangers of power, privilege, and the self-delusions told in order to hide complicity. A work of high gothic art, \u003cem\u003eFour by Four\u003c\/em\u003e solidifies Mesa as one of the strongest female voices in contemporary Spanish literature.”\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e\u003cstrong\u003e—Cristina Rodriguez, Deep Vellum Books\u003c\/strong\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“Stylistically, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eFour by Four\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e’s narrative structure is both dazzling and dizzying, as its perfect pacing only enhances the metastasizing dread and dis-ease. . . . Mesa exposes the thin veneer of venerability to be hiding something menacing and unforgivable—and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eFour by Four\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e lays it bare for all the world to see.”\u003c\/span\u003e\u003cb\u003e—Jeremy Garber, Powell’s Books\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“\u003c\/span\u003eSara Mesa. Don’t forget that name. The finalist for the 30th Premio Herralde de Novela. Read it. Share it. Talk about it. Open the book and begin. You won’t be able to put it down.\u003cspan\u003e”\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Uxue, \u003cem\u003eUn libro al día\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“\u003c\/span\u003eSara Mesa has brought a new narrative voice to the scene that is in a position to bear important fruit for the genre of the Spanish novel in the twenty-first century. Already in \u003cem\u003eFour by Four\u003c\/em\u003e an author has been discovered with the capacity for artistic integration of different stylistic registers within the same novel and with a real talent for representing reality. \u003cem\u003eFour by Four\u003c\/em\u003e is an account of the sinister relationships of power corrupted by fear and latent violence that feed this social parable of Kafkian roots.\u003cspan\u003e”\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Ángel Basanta, \u003cem\u003eEl Mundo\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e“\u003c\/span\u003eWhat can I say about a story in which everything works? . . . A new author that will surprise us further in future.\u003cspan\u003e”\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e—Sergio Sancor, \u003cem\u003eLibros y literatura\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Sara Mesa","offers":[{"title":"pb","offer_id":43106143338732,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":43106143371500,"sku":"","price":9.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/9781948830553_FC.jpg?v=1637516723"},{"product_id":"mothers-dont","title":"Mothers Don't","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eJuly 12, 2022\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eFiction | pb | 208 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e978-1-948830-56-0\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cspan style=\"color: #000000;\"\u003e\u003cstrong\u003e\"Inventive in form and fearless in style, this novel makes plain how insufficient a courtroom is to hold the complexity of psychology. Agirre has given us a deeply unsettling exploration of what a mother or a woman can or cannot, should or should not do — a topic both timeless and all too timely.\"\u003cbr\u003e—Catherine Lacey, \u003cem\u003eThe New York Times\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eA mother kills her twins. Another woman, the narrator of this story, is about to give birth. She is a writer, and she realizes that she knows the woman who committed the infanticide. An obsession is born. She takes an extended leave, not for child-rearing, but to write. To research and write about the hidden truth behind the crime.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eMothers don't write. Mothers give life. How could a woman be capable of neglecting her children? How could she kill them? Is motherhood a prison? Complete with elements of a traditional thriller, this a groundbreaking novel in which the chronicle and the essay converge. Katixa Agirre reflects on the relationship between motherhood and creativity, in dialogue with writers such as Sylvia Plath and Doris Lessing.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMothers Don't\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eplumbs the depths of childhood and the lack of protection children face before the law. The result is a disturbing, original novel in which the author does not offer answers, but plants contradictions and discoveries.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"font-family: -apple-system, BlinkMacSystemFont, 'San Francisco', 'Segoe UI', Roboto, 'Helvetica Neue', sans-serif; font-size: 1.4em;\"\u003e.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by \u003cspan data-mce-fragment=\"1\" mce-data-marked=\"1\"\u003eKatie Whittemore\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eKatixa Agirre\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(Vitoria, 1981) has a PhD in Audiovisual Communication and lectures at Universidad del País Vasco. She previously published the short story collections\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eSua falta zaigu\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHabitat,\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand is the author of numerous children's books:\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003ePaularen seigarren atzamarra,\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eEz naiz sirena bat, eta zer?\u003c\/i\u003e, and\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003ePatzikuren problemak.\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eShe was also a columnist for Diario de Noticias de Álava, Deia, Aizu! and Argia.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003eKatie Whittemore\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e is graduate of the University of NH (BA), Cambridge University (M.Phil), and Middlebury College (MA), and was a 2018 Bread Loaf Translators Conference participant. Her work has appeared or is forthcoming in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eTwo Lines\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Arkansas International\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Common Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eGulf Coast Magazine Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Los Angeles Review\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Brooklyn Rail\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eInTranslation\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e. Current projects include novels by Spanish authors Sara Mesa, Javier Serena, Aliocha Coll, Aroa Moreno Durán, Nuria Labari, Katixa Agirre, and Juan Gómez Bárcena.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e•\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Katixa Agirre","offers":[{"title":"pb","offer_id":43106135605484,"sku":"","price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":43106135638252,"sku":"","price":9.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/mothers_dont_approved_cover_new.jpg?v=1638810625"},{"product_id":"wolfskin","title":"Wolfskin","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #ff2a00;\" data-mce-style=\"color: #ff2a00;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003eJuly 19, 2022\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003eFiction | pb | 272 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003cbr\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e978-1-948830-71-3\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003eSofía is thirty-five and her husband has left her. Her father died the year before, and her mother is living in the Canary Islands with a new partner. Sofía flees the city with her young son, seeking refuge in her father’s house on the southern coast of Spain, where she spent summers as a girl. Her younger sister, with whom she has a close but uneasy relationship, joins her. Living together again, the sisters face their present as well as their childhood and tangled past.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWolfskin is an intimate meditation on ambivalence and motherhood, eroticism and disappointment, family violence and failure, and ultimately, the possibility—or impossibility—of living with those you love.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Spanish by Katie Whittemore\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"et_pb_module et_pb_text et_pb_text_3  et_pb_text_align_left et_pb_bg_layout_light\"\u003e\n\u003cdiv class=\"et_pb_text_inner\"\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\"That violence and abuse can happen, be evident, and yet be ignored is Moreno’s searing observation.\"\u003c\/strong\u003e —Declan O’Driscoll, \u003cem\u003eThe Irish Times\u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\"I legit can’t stop thinking about it. Stinging prose.\"\u003c\/strong\u003e —\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eZeba Talkhani, author of \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eMy Past is a Foreign Country\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\" data-mce-style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eLara Moreno\u003c\/strong\u003e was born in 1978 in Seville and raised in Huelva. She lives in Madrid, where she works as an editor and teaches writing. She has published two collections of short fiction, as well as several books of poetry. She was awarded the FNAC New Talent Award upon the publication of her first novel, \u003ci\u003ePor si se va la luz\u003c\/i\u003e (Lumen, 2013), which was followed in 2016 by \u003cem\u003eWolfskin \u003c\/em\u003e(Lumen). She is currently writing her third novel, entitled \u003ci\u003eLa ciudad\u003c\/i\u003e, to be published by Lumen.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003eKatie Whittemore\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e is graduate of the University of NH (BA), Cambridge University (M.Phil), and Middlebury College (MA), and was a 2018 Bread Loaf Translators Conference participant. Her work has appeared or is forthcoming in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eTwo Lines\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Arkansas International\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Common Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eGulf Coast Magazine Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Los Angeles Review\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Brooklyn Rail\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eInTranslation\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e. Current projects include novels by Spanish authors Sara Mesa, Javier Serena, Aliocha Coll, Aroa Moreno Durán, Nuria Labari, Katixa Agirre, and Juan Gómez Bárcena.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Lara Moreno","offers":[{"title":"pb","offer_id":43111073513708,"sku":"","price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":43111073546476,"sku":"","price":9.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/Wolfskin-Web.jpg?v=1646336885"},{"product_id":"2022-translator-triptych-bundle","title":"2022 Translator Triptych Bundle (Spain)","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" color=\"#b45f06\"\u003eCurated by Katie Whittemore\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis three-book bundle includes our first ever Translator Triptych titles—a collection of important, contemporary women writers from Spain:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/mothers-dont?_pos=2\u0026amp;_sid=953f658dc\u0026amp;_ss=r\" target=\"_blank\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eMothers Don't \u003c\/em\u003eby Katixa Agirre\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/bad-handwriting?_pos=1\u0026amp;_sid=b97d2185a\u0026amp;_ss=r\" target=\"_blank\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eBad Handwriting \u003c\/em\u003eby Sara Mesa\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/wolfskin?_pos=1\u0026amp;_sid=71570fe13\u0026amp;_ss=r\" target=\"_blank\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eWolfskin \u003c\/em\u003eby Lara Moreno\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Authors:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cb\u003eKatixa Agirre\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(Vitoria, 1981) has a PhD in Audiovisual Communication and lectures at Universidad del País Vasco. She previously published the short story collections\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eSua falta zaigu\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHabitat,\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eand is the author of numerous children's books:\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003ePaularen seigarren atzamarra,\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eEz naiz sirena bat, eta zer?\u003c\/i\u003e, and\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003ePatzikuren problemak.\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eShe was also a columnist for Diario de Noticias de Álava, Deia, Aizu! and Argia.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eSara Mesa\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e is the author of eight works of fiction, including \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eScar\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (winner of the Ojo Critico Prize), \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eFour by Four\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (a finalist for the Herralde Prize), \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eAn Invisible Fire\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (winner of the Premio Málaga de Novela), and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCara de Pan\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e(forthcoming from Open Letter). Her works have been translated into more than ten different languages, and has been widely praised for her concise, sharp writing style.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cstrong\u003eLara Moreno\u003c\/strong\u003e was born in 1978 in Seville and raised in Huelva. She lives in Madrid, where she works as an editor and teaches writing. She has published two collections of short fiction, as well as several books of poetry, which have been collected, along with new and unpublished poems, in the recently-published \u003ci\u003eTempestad en víspera de viernes\u003c\/i\u003e\u003ci\u003e \u003c\/i\u003e(Lumen, 2020). She was awarded the FNAC New Talent Award upon the publication of her first novel, \u003ci\u003ePor si se va la luz\u003c\/i\u003e (Lumen, 2013), which was followed in 2016 by \u003cem\u003eWolfskin \u003c\/em\u003e(Lumen). She is currently writing her third novel, entitled \u003ci\u003eLa ciudad\u003c\/i\u003e, to be published by Lumen.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003eKatie Whittemore\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e is graduate of the University of NH (BA), Cambridge University (M.Phil), and Middlebury College (MA), and was a 2018 Bread Loaf Translators Conference participant. Her work has appeared or is forthcoming in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eTwo Lines\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Arkansas International\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Common Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eGulf Coast Magazine Online\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Los Angeles Review\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Brooklyn Rail\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, and \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eInTranslation\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e. Current projects include novels by Spanish authors Sara Mesa, Javier Serena, Aliocha Coll, Aroa Moreno Durán, Nuria Labari, Katixa Agirre, and Juan Gómez Bárcena.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e•\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Various","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42495187157228,"sku":"","price":30.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/products\/2022triptych.jpg?v=1646341099"},{"product_id":"2023-translator-triptych-bundle-korea","title":"2023\/24 Translator Triptych Bundle (Korea)","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003eCurated by Janet Hong\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis three-book bundle includes our 2023 Translator Triptych titles—a collection of writers from Korea:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/new-forthcoming\/products\/wafers\" data-mce-href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/new-forthcoming\/products\/wafers\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eWafers \u003c\/em\u003eby Ha Seong-nan\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/new-forthcoming\/products\/rina\" data-mce-href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/new-forthcoming\/products\/rina\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eRina \u003c\/em\u003eby Kang Young-sook\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/new-forthcoming\/products\/year-after-year\" target=\"_blank\" data-mce-href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/wolfskin?_pos=1\u0026amp;_sid=71570fe13\u0026amp;_ss=r\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003eYear After Year \u003c\/em\u003eby Hwang Jungeun\u003c\/strong\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e•\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Authors:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eHa Seong-nan\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is the author of five short story collections—including \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBluebeard's First Wife\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e and \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eFlowers of Mold\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e—and three novels. Over her career, she's received a number of prestigious awards, such as the Dong-in Literary Award in 1999, Hankook Ilbo Literary Prize in 2000, the Isu Literature Prize in 2004, the Oh Yeong-su Literary Award in 2008, and the Contemporary Literature (Hyundae Munhak) Award in 2009.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eKang Young-sook\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e was born in Chuncheon, Gangwondo, and graduated from the Seoul Institute of the Arts. She attended the University of Iowa’s International Writing Program in 2009, and has served as an advisory member of the Korea Dialogue Academy since 1990.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eBorn in 1976, \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eHwang Jungeun\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is one of the bright young things of Korean literature, having published two collections of short stories and three novels to date. One Hundred Shadows (2010), her first novel, was both a critical and commercial success; its mix of oblique fantasy, hard-edge social critique, and offbeat romance garnered the Hankook Ilbo Literary Award and the Korean Booksellers’ Award.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eAbout the Translators:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eJanet Hong\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a writer and translator based in Vancouver, Canada. She received the 2018 TA First Translation Prize and the 2018 LTI Korea Translation Award for her translation of Han Yujoo’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Impossible Fairy Tale\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She’s a two-time winner of the Harvey Award for Best International Book for her translations of Keum Suk Gendry-Kim’s Grass and Yeong-shin Ma’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eMoms.\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e Other recent translations include Ha Seong-nan’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBluebeard’s First Wife\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e (selected as \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e’s 10 Best Books of 2020) and Kwon Yeo-sun’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLemon\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She is currently the Korean prose mentor for ALTA’s Emerging Translator Mentorship Program.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cb\u003eKim Boram\u003c\/b\u003e was born in Massachusetts. Her first translated work was Kim Yeon-su's short story “The Five Pleasures of Walking.\" She is currently working toward her PhD in English at UCLA.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e•\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e","brand":"Various","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42495268913388,"sku":"","price":30.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/koreantriptych.jpg?v=1705439676"},{"product_id":"2024-translator-triptych-bundle-latvia","title":"2024\/25 Translator Triptych Bundle (Latvia)","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" color=\"#b45f06\"\u003eCurated by Kaija Straumanis\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis three-book bundle includes our 2024\/25 Translator Triptych titles—a collection of writers from Latvia:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/berlin?_pos=1\u0026amp;_sid=c803e7c30\u0026amp;_ss=r\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\"\u003eBerlin\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003eby Andris Kuprišs\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/birthday\"\u003eBirthday\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003eby Jana Egle\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/the-river\"\u003e\u003cem\u003eThe River\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e by Laura Vinogradova\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e•\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Authors:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eAndris Kuprišs\u003c\/strong\u003e (1982) is a Latvian writer and translator. He studied journalism at the University of Latvia and obtained an MA in Photography from Goldsmiths University of London. In 2019 he published his first book, a collection of stories titled \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eBerlin\u003c\/em\u003e. Kuprišs’ essays and prose have been published in \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eRīgas Laiks\u003c\/em\u003e, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eVeto Magazine\u003c\/em\u003e, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eDomuzīme\u003c\/em\u003e, \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003ePunctum\u003c\/em\u003e, and \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eSatori \u003c\/em\u003emagazines, among others.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003eJ\u003c\/strong\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eana Egle\u003c\/strong\u003e (1963) is a Latvian poet and prose writer. Her first collection of poems \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eDzirdēt noklusēto \u003c\/em\u003e[To Hear the Unsaid]\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/em\u003ewas published in 2002. Egle's collection of stories \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eGaismā\u003c\/em\u003e [Into the Light] won the Annual Latvian Literature Award 2017 and her episodic novel \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eSvešie jeb Miļeņkij ti moi\u003c\/em\u003e [Strangers or Milenky ty moy] was shortlisted for the Annual Latvian Literature Award 2019.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eLaura Vinogradov\u003c\/strong\u003ea (1984) is a writer of prose and children’s literature. Her debut book for children \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eSnīpulītis no Snīpuļciems\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (2017) was immediately followed by two collections of stories – \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eIzelpas\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e [Exhale] (2018) and \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eLāču kalns\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e [Bear Mountain] (2018). Her novel\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eThe River\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e was shortlisted for the Annual Latvian Literature Award. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eAbout the Translators:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong\u003eUldis Balodis\u003c\/strong\u003e holds a Ph.D. in linguistics from the University of California, Santa Barbara and has studied over 30 languages including Navajo, Sanskrit, and Livonian. His translations include such works as \u003cem\u003eNakedness\u003c\/em\u003e by Zigmunds Skujiņš, \u003cem\u003eIn the Shadow of Death\u003c\/em\u003e by Rūdolfs Blaumanis, and \u003cem\u003eTrillium: A Collection of Livonian Poetry\u003c\/em\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003eIan Gwin\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003eis a writer and translator from Seattle, Washington. He holds an MA in Scandinavian Languages and Literatures at the University of Washington. His own writing has been published in \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eDrifting Sands, Kingfisher,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003eand \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eMayfly Haiku. \u003c\/i\u003e\u003cem\u003eBerlin\u003c\/em\u003e is his first translation from the Latvian to be published in English.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eKaija Straumanis\u003c\/strong\u003e is an award-winning translator, and editor at Open Letter Books. She has translated books by Inga Ābele, Inga Gaile, Zigmunds Skujiņš, Jānis Joņevs, and Andris Kalnozols, among others.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Various","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":42495274811628,"sku":"","price":30.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/latviantriptych.jpg?v=1705440438"},{"product_id":"wafers","title":"Wafers","description":"\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eJune 4, 2024\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003estories | pb | 350 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e978-1-948830-98-0\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-layout-grid-align: none; text-autospace: none;\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eWhen truth is more gruesome than fiction—Ha Seong-nan is there. When people give in to their most intrusive thoughts—Ha Seong-nan is there. When man is more animal than animals themselves—Ha Seong-nan is there.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"MsoNormal\" style=\"mso-layout-grid-align: none; text-autospace: none;\"\u003e\u003cspan style=\"font-size: 10.5pt; mso-bidi-font-family: 'Times New Roman'; mso-font-kerning: 0pt;\"\u003eIn \u003cem\u003eWafers\u003c\/em\u003e, her third short-story collection to appear in English, Ha continues to weave troublesome coincidences into the seemingly banal in her signature style of engrossing and unsettling prose. A best-seller in Korea, Ha Seong-nan is one of the stars of contemporary short fiction, writing edgy, socially conscious stories that bring to mind the novels of Han Kang and the film \u003cem\u003eParasite\u003c\/em\u003e.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Korean by Janet Hong\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eHa Seong-nan\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is the author of five short story collections—including \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBluebeard's First Wife\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e and \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eFlowers of Mold\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e—and three novels. Over her career, she's received a number of prestigious awards, such as the Dong-in Literary Award in 1999, Hankook Ilbo Literary Prize in 2000, the Isu Literature Prize in 2004, the Oh Yeong-su Literary Award in 2008, and the Contemporary Literature (Hyundae Munhak) Award in 2009.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eJanet Hong\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a writer and translator based in Vancouver, Canada. She received the 2018 TA First Translation Prize and the 2018 LTI Korea Translation Award for her translation of Han Yujoo’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Impossible Fairy Tale\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She’s a two-time winner of the Harvey Award for Best International Book for her translations of Keum Suk Gendry-Kim’s Grass and Yeong-shin Ma’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eMoms.\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e Other recent translations include Ha Seong-nan’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBluebeard’s First Wife\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e (selected as \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e’s 10 Best Books of 2020) and Kwon Yeo-sun’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLemon\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She is currently the Korean prose mentor for ALTA’s Emerging Translator Mentorship Program.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eHa Seong-nan\u003c\/b\u003e: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\"These mesmerizing stories of disconnection and detritus unfurl with the surreal illogic of dreams—it’s as impossible to resist their pull as it is to understand, in retrospect, how circumstance succeeded circumstance to finally deliver the reader into a moment as indelible as it is unexpected. Janet Hong’s translation glitters like a blade.”—Susan Choi\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\"\u003ci\u003eFlowers of Mold\u003c\/i\u003e shows Ha Seong-nan to be a master of the strange story. . . . one is left feeling unsettled, as if something is not right with the world—or, rather (and this latter option becomes increasingly convincing), as if something is not right with you.\"—Brian Evenson\u003c\/p\u003e","brand":"Ha Seong-nan","offers":[{"title":"pb","offer_id":43904714309868,"sku":null,"price":17.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":45070117994732,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/Wafers_Appproved.jpg?v=1695872796"},{"product_id":"rina","title":"Rina","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eJune 11, 2024\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003estories | pb | 350 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e978-1-960385-08-6\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eRina is a defector from a country that might be North Korea, traversing an “empty and futile” landscape. Along the way, she is forced to work at a chemical plant, murders a few people, becomes a prostitute, runs a lucrative bar, and finds a solace in a motley family of wanderers all as disenfranchised as she. Brutal and unflinching, with elements of the mythic and grotesque interspersed with hard-edged realism, \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eRina\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a pioneering work of Korean postmodernism.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Korean by Kim Boram \u0026amp; Janet Hong\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eKang Young-sook\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e was born in Chuncheon, Gangwondo, and graduated from the Seoul Institute of the Arts. She attended the University of Iowa’s International Writing Program in 2009, and has served as an advisory member of the Korea Dialogue Academy since 1990.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translators:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003eKim Boram\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e was born in Massachusetts. Her first translated work was Kim Yeon-su's short story “The Five Pleasures of Walking.\" She is currently working toward her PhD in English at UCLA.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eJanet Hong\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a writer and translator based in Vancouver, Canada. She received the 2018 TA First Translation Prize and the 2018 LTI Korea Translation Award for her translation of Han Yujoo’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Impossible Fairy Tale\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She’s a two-time winner of the Harvey Award for Best International Book for her translations of Keum Suk Gendry-Kim’s Grass and Yeong-shin Ma’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eMoms.\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e Other recent translations include Ha Seong-nan’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBluebeard’s First Wife\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e (selected as \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e’s 10 Best Books of 2020) and Kwon Yeo-sun’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLemon\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She is currently the Korean prose mentor for ALTA’s Emerging Translator Mentorship Program.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eKang Young-sook\u003c\/b\u003e: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\"The way in which the novel creates a family that accepts members from any nationality, sexual orientation, age, or gender has no precedent in Korean literature. Kang's unique style of writing is equally radical. Her imagery is bare yet powerful, almost discomfiting in its unfamiliarity, and certainly too innovative to categorize or name.\"—Kim Hyung-jung, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHankook Ilbo\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Kang Young-sook","offers":[{"title":"pb","offer_id":43904714572012,"sku":null,"price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"epub","offer_id":45542375063788,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/Rina_Approved.jpg?v=1695872971"},{"product_id":"year-after-year","title":"Years and Years","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003eJune 18, 2024\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 200 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-960385-00-0\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/span\u003e\n\u003cp\u003eFrom the internationally acclaimed author of \u003cem\u003eOne Hundred Shadows \u003c\/em\u003eand \u003cem\u003eI’ll Go On\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cem\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/em\u003e\u003cem\u003eYears and Years \u003c\/em\u003eopens with the elderly Yi Sunil, devoted housewife and mother of three, making her annual pilgrimage to a remote village in South Korea to visit her grandfather’s grave—likely for the final time. What follows is a multigenerational exploration of desires thwarted by societal obligations and mores for the women in this family.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSejin, the middle child, keeps her sexuality closeted, while her older sister, Yeongjin, finds herself financially responsible for the rest of the family, forcing her to give up on her personal dreams. Meanwhile, the youngest, Mansu, leaves the family for New Zealand, where he is free to pursue his own career and life, ironically supported by the sacrifices of his mother and sisters.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTracing the lives of the family’s three women, \u003cem\u003eYears and Years \u003c\/em\u003eexposes the ways in which, despite the empathy we harbor for our loved ones, we inevitably trap one another in particular roles, while also illuminating our resolve to carry on through the constraints of time and tradition.\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Korean by Janet Hong\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eBorn in 1976, \u003c\/span\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eHwang Jungeun\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is one of the bright young things of Korean literature, having published two collections of short stories and three novels to date. One Hundred Shadows (2010), her first novel, was both a critical and commercial success; its mix of oblique fantasy, hard-edge social critique, and offbeat romance garnered the Hankook Ilbo Literary Award and the Korean Booksellers’ Award.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb\u003e\u003c\/b\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eJanet Hong\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is a writer and translator based in Vancouver, Canada. She received the 2018 TA First Translation Prize and the 2018 LTI Korea Translation Award for her translation of Han Yujoo’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Impossible Fairy Tale\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She’s a two-time winner of the Harvey Award for Best International Book for her translations of Keum Suk Gendry-Kim’s Grass and Yeong-shin Ma’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eMoms.\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e Other recent translations include Ha Seong-nan’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBluebeard’s First Wife\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e (selected as \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e’s 10 Best Books of 2020) and Kwon Yeo-sun’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eLemon\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e. She is currently the Korean prose mentor for ALTA’s Emerging Translator Mentorship Program.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eHwang Jungeun\u003c\/b\u003e: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"There is an unforgettable, curious beauty to be found [in \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne Hundred Shadows]\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e.\"—Han Kang, Winner of the Man Booker International Prize\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\"A profound, lyrical incantation . . . What could be a fairly depressing story [\u003cem\u003eI'll Go On\u003c\/em\u003e]\u003cem\u003e is\u003c\/em\u003e raised to a thing of crystalline incandescence because of the sensitivity and humanity with which both author and translator craft this work\"—\u003cem\u003eTranslating Women\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp class=\"\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"I’ll Go On\u003c\/em\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e tenderly and poetically examines the bonds of sisterhood and family—the one we’re born with and the one we choose—exploring both the damage love can do and its capacity for healing. It’s at once sad and hopeful, quiet and yet full to the brim of an intense and beautiful energy.\"—Sophie Mackintosh\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Hwang Jungeun","offers":[{"title":"pb","offer_id":43904714735852,"sku":null,"price":16.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":45070125760748,"sku":"","price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/Years_Approved.jpg?v=1695872864"},{"product_id":"berlin","title":"Berlin","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003eMarch 11, 2025\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 120 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003cbr\u003e978-1-960385-14-7\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003ci\u003e“Berlin is a sad city, but it’s a sadness you don’t see. It’s like having heavy metals slowly build up in your body. You can spend a few days, weeks, months, or even years here and never notice how heavy your heart has become.”\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan\u003eA little boy who is afraid of telephones; a woman recounting to her lover her recent sexual assault; a man wondering what would happen if he woke up each morning nine minutes earlier than he had the morning before; a student who is plied by his German teacher with glass after glass of cheap wine . . . \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThe protagonists of Andris Kurprišs’s debut collection are at times melancholy and worrisome, and world-angry or absurdist at others. Kuprišs plays with tension, a building up to climaxes reminiscent of Henry James—but with endings that leave a lingering sense of having missed some important detail, some sinister clue that will reveal all meaning. Deceptively simple, nostalgic, and resigned, Kurprišs’s characters show how it can be just as hard to arrive somewhere (physical or intangible) as it can be to leave.\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Latvian by Ian Gwin\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAndris Kuprišs\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e (1982) is a writer and translator. He studied journalism at the University of Latvia and holds an MA in Photography from Goldsmiths University of London. \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBerlin\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e is his debut work.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eIan Gwin \u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eis a writer and translator from Seattle, Washington. He holds an MA in Scandinavian Languages and Literatures at the University of Washington. His writing has been published in \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eDrifting Sands, Kingfisher, \u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eand \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eMayfly Haiku.\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e Andris Kuprišs’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBerlin\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eis his first full-length translation.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eAndris Kuprišs\u003c\/b\u003e: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e. . . \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eBerlin\u003c\/i\u003e uses laconic simplicity to mask that which is painful—and uses the ironic awareness of that pain to mask that which is even more painful.\"—\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eNewspaper Diena\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e","brand":"Andris Kuprišs","offers":[{"title":"pb","offer_id":44293458395372,"sku":null,"price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"epub","offer_id":46418818629868,"sku":null,"price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/9781960385147_FC.jpg?v=1705441947"},{"product_id":"birthday","title":"Birthday","description":"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003eMarch 18, 2025\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003estories | pb | 200 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\" style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b56006;\"\u003e978-1-960385-15-4\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003ci\u003e“Laine looks at the attractive man sitting across from her and can’t decide: does she like his forwardness or not? But she’s been single for so long, maybe it’s worth trying again. Her husband left over ten years ago, and she hasn’t really dated since . . . If this one doesn’t work out either, then she’ll keep living like she has been—but if it does work out? Severīns notices her lingering stare, and his lips once again stretch out at the corners. It must really be his smile, then. She likes it better when he doesn’t smile.”\u003c\/i\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan\u003eEight stories, eight women, an emotional multitude. In her short-story collection, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eBirthday\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, Jana Egle distinctly straps the male presence into the back seat and lets the female voice ring free. Not to be taken as “a book for women” or “women's literature,” the themes and situations in Birthday present a familiar, yet uneasy, vantage point for any reader, regardless of personal, real-life experience. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eA design-firm employee who finds herself dating a potential sociopath, a woman suffering a terrible loss and having to find the strength to ask for help, the navigation of a mental health crisis, the fears of old age, revisitng a past love—Egle explores these universal themes, and more, with a scalding, narrative realism that leaves your skin crawling and your mind begging for more.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Latvian by Uldis Balodis\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv class=\"tabpanel pb-0 pt-0\" role=\"tabpanel\"\u003e\n\u003cdiv tabindex=\"-1\" aria-hidden=\"false\" class=\"tabpanel\" role=\"tabpanel\" id=\"MeetTheAuthor\" data-mce-tabindex=\"-1\"\u003e\n\u003cdiv class=\"row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"expandable-section col-lg-12\"\u003e\n\u003cdiv class=\"text--medium summarized\"\u003e\n\u003cb\u003eJana Egle\u003c\/b\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(1963) is a poet and writer. Her collection of stories,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eGaismā\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e[Into the Light], won the 2017 Latvian Literature Award. Egle also sees songwriting as a great part of the literary tradition, and actively participates in the bard movement in Latvia. Her story “The Quarry” was published in the February 2018 online issue of Words Without Borders.\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eBirthday\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003eis her fourth book.\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eUldis Balodis\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eis a linguist, lecturer, and translator. He holds a PhD in linguistics and has a particular interest in endangered and lesser-spoken languages. His translations include Rūdolfs Blaumanis’s \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn the Shadows of Death\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(Paper + Ink, 2018) and \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eNakedness\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e by Zigmunds Skujiņš (Vagabond Voices, 2019), and contributions to \u003c\/span\u003e\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eTrillium\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003e\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e(Livonian Culture Center \u0026amp; International Society of Livonian Friends, 2018)— the first-ever poetry anthology in English and Livonian, an endangered Finnic language native to Latvia.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eJana Egle\u003c\/b\u003e: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\" data-mce-style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\"[Egle’s] observations are proof positive that, often, not even our imaginations can keep up with the shocking and unbelievable situations real life throws at us.”—LSM.lv\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e\n\u003cstyle type=\"text\/css\"\u003e\u003c!--\ntd {border: 1px solid #cccccc;}br {mso-data-placement:same-cell;}\n--\u003e\u003c\/style\u003e","brand":"Jana Egle","offers":[{"title":"pb","offer_id":44293480087788,"sku":null,"price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"epub","offer_id":46418820169964,"sku":null,"price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/9781960385154_FC.jpg?v=1705442385"},{"product_id":"the-river","title":"The River","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003eMarch 4, 2025\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003enovel | pb | 140 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e5.5\" x 8.5\"\u003cbr\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b56006;\"\u003e978-1-960385-13-0\u003cbr\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cstrong\u003eLonglisted for the 2026 PEN America Literary Translation Award\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan style=\"color: #b56006;\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cspan style=\"color: #b56006;\"\u003e\u003cspan style=\"color: rgb(0, 0, 0);\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003ci\u003e“Sis, I want to tell you about the river. About me in the river. It makes me shiver, tremble. It makes me laugh. It’s been so long since I’ve felt this alive . . .”\u003c\/i\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003eRute is no stranger to loss. As a child she and her older sister, Dina, were subject to their mother’s romantic whims, moving from house to house, boyfriend to boyfriend. Then, when the sisters were in their late twenties, Dina disappeared. In the decade that has since passed, Rute has become a husk of her former self, going through the motions in work, life, and love, composing daily letters to Dina in the hopes they’ll one day see each other again. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWhen the sisters’ biological father, Jūle, dies, Rute unexpectedly inherits his country property. Curious about this man she’s never really known, she takes the opportunity to flee the city, the people, herself. But once in the countryside she meets Matilde, the young, single mother from next door who (along with her brother Kristof) was practically raised by Jūle. Rute learns about Jūle, a generous soul whose door and heart were always open to those less fortunate. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eHaunting, sparse, and echoing Scandinavian greats like Kjersti Skomsvold, Laura Vinogradova’s\u003cspan\u003e \u003cem\u003eThe \u003c\/em\u003e\u003c\/span\u003e\u003ci\u003eRiver\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003eis a tightly crafted work that defies resolutions and endings, instead hailing the importance and beauty of the personal journey to one’s internal truths and external freedoms.\u003c\/p\u003e\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Latvian by Kaija Straumanis\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cstrong\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cdiv role=\"tabpanel\" class=\"tabpanel pb-0 pt-0\"\u003e\n\u003cdiv id=\"MeetTheAuthor\" role=\"tabpanel\" class=\"tabpanel\" aria-hidden=\"false\" tabindex=\"-1\"\u003e\n\u003cdiv class=\"row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"expandable-section col-lg-12\"\u003e\n\u003cdiv class=\"text--medium summarized\"\u003e\n\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\n\u003cdiv role=\"tabpanel\" class=\"tabpanel pb-0 pt-0\"\u003e\n\u003cdiv id=\"ProductDetailsTab\" role=\"tabpanel\" class=\"tabpanel\" aria-hidden=\"true\" tabindex=\"-1\"\u003e\n\u003ch2 class=\"text--center mb-s\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/h2\u003e\n\u003cbr\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cdiv role=\"tabpanel\" class=\"tabpanel pb-0 pt-0 focus\"\u003e\n\u003cdiv id=\"MeetTheAuthor\" role=\"tabpanel\" class=\"tabpanel\" aria-hidden=\"false\" tabindex=\"-1\"\u003e\n\u003cdiv class=\"row\"\u003e\n\u003cdiv class=\"expandable-section col-lg-12\"\u003e\n\u003cdiv class=\"text--medium\"\u003e\n\u003cb\u003eLaura Vinogradova \u003c\/b\u003e(1984) is the author of a children's book (\"Baby Long Nose from the Long Nose Village\") and two collections of short stories (\"exhalations\" and \"Bear Hill\"). \u003cem\u003eThe \u003c\/em\u003e\u003ci\u003eRiver \u003c\/i\u003eis her first novel and was shortlisted for the 2020 Latvian Literature Award, and received a 2021 EU Prize for Literature.\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cbr data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eKaija Straumanis\u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003eis an award-winning translator from the Latvian, and is the Editorial Director of Open Letter Books. Her translations include works by such authors as Inga Ābele, Jānis Joņevs, Laura Vinogradova, and Gundega Repše, among others. She received a 2020 NEA Literature Translation Fellowship for her work on \u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eForest Daughters\u003c\/i\u003e edited by Sanita Reinsone.\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e \u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e\u003cstrong\u003e•\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cb data-mce-fragment=\"1\"\u003eLaura Vinogradova\u003c\/b\u003e: \u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp style=\"font-weight: 400;\"\u003e\u003cspan\u003e\"\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003eLaura Vinogradova . . . sets the reader—gently, but without dawdling—in a bend in the river where everything we don’t want to acknowledge comes floating to the surface.”—\u003ci data-mce-fragment=\"1\"\u003eNewspaper Diena\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Laura Vinogradova","offers":[{"title":"pb","offer_id":44293497782508,"sku":null,"price":15.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"epub","offer_id":46418820366572,"sku":null,"price":12.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/9781960385130_FC_1.jpg?v=1705443164"},{"product_id":"the-strongest-woman-in-the-world","title":"The Strongest Woman in the World","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 22, 2026\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 220 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-960385-56-7\u003c\/span\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca href=\"https:\/\/www.publishersweekly.com\/pw\/by-topic\/industry-news\/tip-sheet\/article\/79827-pw-picks-books-of-the-week-april-22-2019.html\"\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eShe has the strength to move the world—but chooses to hold it still.\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eSiblings Eiður and Gunnhildur grow up in a household balanced uneasily between emotional volatility and unspoken grief—a home where their parents are never happy at the same time. When tragedy fractures the family, the siblings are separated, their lives diverging in unexpected and quietly extraordinary ways.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eEiður turns to activism, seeking order and justice in a world that rarely offers either. Traveling to Lesbos to lead a group of rebel activists aiding the refugee crisis, he fears that he lacks the passion and empathy necessary to enact true social change. Gunnhildur, who hides a physical strength most would find unimaginable, becomes a mortuary cosmetologist, renowned for her ability to lend peace and dignity to the dead. In her meticulous care for the bodies of others, she finds a way to hold the world still, if only briefly. \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThese two threads—Gunnhildur's superhero-like strength and Ei\u003cspan\u003eður's\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e activism—come together at a jail, where Gunnhildur attempts to prove that she really is the strongest woman in the world.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Larissa Kyzer\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eSteinunn G. Helgadóttir\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e (b.1952) is a visual artist and well-known Icelandic poet and prose writer. She received The Icelandic Women’s Literature Prize 2016 for her novel \u003cem\u003eVoices From the Radio Operator’s House\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. Helgadóttir’s work has been exhibited at solo and group art exhibitions around the world. She has also curated numerous art exhibitions in several museums and galleries in Iceland.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eLarissa Kyzer\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003cspan\u003eis a writer and Icelandic-English literary translator. Her translation work has earned her the American-Scandinavian Foundation’s Nadia Christensen Translation Prize, the Icelandic Bookseller Association’s Incentive Award, and a Pushcart nomination. She has also received support from the NEA, the European Union Prize for Literature, Fulbright, the American-Scandinavian Foundation, the Icelandic Literature Center, Reykjavík UNESCO City of Literature, and Finland’s Kone Foundation. Larissa is on the steering committee of the National Writers Union's Literary Translators Division, a member of the Icelandic Writers Union, and on the board of the American Literary Translators Association. She splits her time between Brooklyn and Reykjavík.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b76003;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003ePraise for \u003cem\u003eThe Strongest Woman in the World\u003c\/em\u003e:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Rare are the authors who shed a new light on their home country, for the benefit of readers. Those authors are yet more rare who can formulate something that readers have always known about their society, and yet, have never been able to pinpoint it. Steinunn G. Helgadóttir is such an author.”—\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eKari Tulinius\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Not a single superfluous word—destiny and glimpses of existence are flying by, and the reader is compelled to go along from the first page onward.”—\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eGudrun Urfalino Kristinsdottir\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“To be a person and survive, that is magic, as clearly demonstrated in this story about the world’s strongest woman . . .”—\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eHlin Agnarsdottir\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Steinunn G. Helgadóttir","offers":[{"title":"pb","offer_id":47578423558380,"sku":null,"price":18.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":47578423591148,"sku":null,"price":9.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/strongestwoman.jpg?v=1777306705"},{"product_id":"boudoir","title":"Boudoir","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eSeptember 8, 2026\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 190 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-960385-54-3\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eThe latest novel from the winner of the 2021 European Union Prize for Literature.\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eTeddý lives with her parents on a farm in the Icelandic wilderness. It’s 1962, and the world is changing, although you wouldn’t know it from the stark quiet of the lava fields and mountains that mark the boundaries of the young woman’s existence. But after two chance encounters, Teddý’s dreams of a world beyond begin to crystallise, albeit in strange and unexpected ways, as we follow one woman’s life over five decades, from farm to city to the skies. Taking us from the grandeur of rural Iceland to the glossy, sticky world of 1970s air travel, via check fraud, thwarted ambition and lost astronauts, \u003ci\u003eBoudoir\u003c\/i\u003e is a novel about reinvention, dislocation, and the forceful gravity of the lives and selves we think we’ve left\u003cspan\u003e behind.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Lytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eSigrún Pálsdóttir\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eis an Icelandic writer and historian. She completed a PhD in the History of Ideas at the University of Oxford in 2001, after which she was a research fellow at the University of Iceland. She was the editor of \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eSaga\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, the principal peer-reviewed journal for Icelandic history, from 2008 to 2016. Pálsdóttir’s work has been nominated for the Icelandic Literary Prize, the Icelandic Women’s Literature Prize, the Hagþenkir Non-fiction Prize and the DV Culture Prize. Her book \u003cem\u003eSigrún og Friðgeir\u003c\/em\u003e (\u003c\/span\u003e\u003ci\u003eUncertain Seas\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e) won the Icelandic Booksellers’ Prize in 2013, and her second novel \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eEmbroidery\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e (available from Open Letter, as is \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHistory. A Mess\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e) was awarded the European Union Prize for Fiction 2021.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eLytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eis a poet, professor, and translator from the Icelandic. His most recent translations include works by Kristín Ómarsdóttir, Jón Gnarr, Ófeigur Sigurðsson, Bragi Ólafsson, and Guðbergur Bergsson. His most recent poetry collection, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe All-Purpose Magical Tent\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, was published by Nightboat. Having earned his MFA and PhD from Columbia University, he currently teaches at SUNY Geneseo.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b76003;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003ePraise for Sigrún Pálsdóttir:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“What I admire most about Pálsdóttir's writing is her ability to hide a strictly structured course of events under a gliding, occasionally deliberately (but not distractingly) chaotic style; her ability to orchestrate the random [. . .] and the way she covers real tensions and worries with a quilt of details, as they are so often covered in life.—\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eRein Raud, author of\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe Brother \u003c\/i\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Pálsdóttir writes with the hand of a mystery author and the mind of a postmodernist, teasing out her protagonist’s problem while playing with literary forms, fragmenting timelines, and injecting fierce irony.”—\u003cb\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003ci\u003ePublishers Weekly\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Fans of the nouveau roman—Marguerite Duras, Alain Robbe-Grillet, Nathalie Sarraute, etc.—will be right at home here.”—\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eKirkus Reviews\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Sigrún Pálsdóttir","offers":[{"title":"pb","offer_id":47578593460460,"sku":null,"price":18.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":47578593493228,"sku":null,"price":9.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/boudoir.jpg?v=1777313890"},{"product_id":"12-women-under-a-volcano","title":"12 Women + Under a Volcano","description":"\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003eOctober 6, 2026\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003enovel | pb | 186 pgs.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e5.5\" x 8.5\" \u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003cspan color=\"#b45f06\" style=\"color: #b45f06;\"\u003e978-1-960385-58-1\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eWinner of the 1990 Icelandic Literature Prize\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eFew Icelandic authors have mastered the concise art form of the short story as well as Svava Jakobsdóttir. Her stories provide a powerful insight into Icelandic reality and strangeness, while simultaneously reflecting the multifaceted experience and complex relationship between the individual and society. They highlight the vulnerability and loneliness of humanity and are filled with existential peril as well as a unique beauty.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eIn\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e12 Women\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(1965) \u0026amp;\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eUnder a Volcano\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e(1990), Svava Jakobsdóttir showcases her iconic feminism and near-mythological voice, beginning with the sparse, classical nature of her earliest work to the more folkloric later pieces. Svava uses her spare prose and incisive observations to interrogate the mundane, probing the relationship between daily life and the sacred elements of being. In these stories, a mother succors her children in a series of gruesome sacrifices, a brother loses himself to the wiles of a mysterious entity, and the disembodied voice of the wind itself guides a young girl as she enters diaspora in a new country.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eWith an ephemeral undercurrent of folklore and myth, this collection captures the impermanence of experience and examines the many faces of the phases of life, from childhood to old age. Sleek, meditative, and bold,\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003ci\u003e12 Women \u0026amp; Under a Volcano\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/i\u003ecelebrates Svava Jakobsdóttir’s talent for observation, her gentle wit, and her powerful insight.\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eTranslated from the Icelandic by Esja Alyssa Matich\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\"\u003e•\u003c\/span\u003e \u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003eAbout the Author:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eSvava Jakobsdóttir\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e \u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e(1930–2004) was one of Iceland’s leading contemporary authors and her short stories, often depicting the lives of women, hold a special place in Icelandic literature. Jakobsdóttir was also acclaimed as a playwright, literary scholar, and a novelist.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eAbout the Translator:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003eEsja Alyssa Matich\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e h\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003eas received support for her literary translation work from PEN, Fulbright, the Icelandic Literature Center, and others, and frequently collaborates with UNESCO. She received a PEN\/Heim Translation Prize for her translation of Magnús Sigurðsson’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCold Moons\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (Phoneme Media, 2017), which composer David R. Scott subsequently translated into a choral symphony. In 2018, Esja translated an anthology in honor of the world’s first democratically elected woman president, Vigdís Finnbogadóttir (2019). She is the former director of The Poetry Brothel Reykjavik and producer of the upcoming immersive performance The Poetry Apothecary (Ljóðatek), in celebration of UNESCO Reykjavik’s ten-year anniversary. Her translations have appeared in or are forthcoming from \u003c\/span\u003e\u003cem\u003ePEN America, Exchanges, Words Without Borders, Asymptote, Gulf Coast\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, and others.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #b76003;\"\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cstrong\u003ePraise for Svava Jakobsdóttir:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Mixing Norse mythology with surreal storytelling, this compelling narrative chronicles the relationship between a mother seeking justice and her seemingly insane daughter. A leading author in Icelandic literature, Jakobsdóttir’s psychological novel draws readers into the world of suspenseful realism.”—\u003cb\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003ci\u003eWorld Literature Today\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“Svava Jakobsdóttir´s original and compelling stories are simple on the surface but uniquely subtle and powerful in their critical irony, taking the accepted and normal and turning it on its head in unexpected ways. Necessary to understand not only Iceland but the entire 20th century and beyond, not least from a woman´s point of view.”—\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003cb\u003eKatrin Jakobsdóttir\u003c\/b\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e“This novel is clearly a strong reference to the role of the US in Iceland and strong criticism of it, both of the US and the Icelanders who tolerated it or even encouraged it. Her general theme in her works had been a feminist one, that of a woman being treated as a second-class citizen and, in this book, Peter, the husband clearly defers to the lodger, even when his wife asks him to act, just as the Iceland government did with the US bases. It is a very clever attack on this issue and though perhaps too short to be called a novel, it is very readable.”—\u003cb\u003e\u003cspan style=\"color: #444444;\"\u003e\u003ci\u003eThe Modern Novel\u003c\/i\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/b\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Svava Jakobsdóttir","offers":[{"title":"pb","offer_id":47578612596972,"sku":null,"price":18.95,"currency_code":"USD","in_stock":true},{"title":"ebook","offer_id":47578612629740,"sku":null,"price":9.95,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/12women.jpg?v=1777314391"},{"product_id":"2026-translator-triptych-bundle-iceland","title":"2026 Translator Triptych Bundle (Iceland)","description":"\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan style=\"color: #b45f06;\" color=\"#b45f06\"\u003eCurated by Lytton Smith\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003eThis three-book bundle includes our 2026 Translator Triptych titles—a collection of writers from Iceland:\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u003ca rel=\"noopener\" href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/boudoir\" target=\"_blank\"\u003eBoudoir\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003eby Sigrún Pálsdóttir (tr. Lytton Smith)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cem\u003e\u003ca rel=\"noopener\" href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/the-strongest-woman-in-the-world\" target=\"_blank\"\u003eThe Strongest Woman in the World\u003c\/a\u003e \u003c\/em\u003eby Steinunn G. Helgadóttir (tr. Larissa Kyzer)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003ca rel=\"noopener\" href=\"https:\/\/www.openletterbooks.org\/products\/12-women-under-a-volcano\" target=\"_blank\"\u003e\u003cem\u003e12 Women + Under a Volcano\u003c\/em\u003e\u003c\/a\u003e by Svava Jakobsdóttir (tr. Esja Alyssa Matich)\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e•\u003c\/span\u003e \u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cstrong\u003e\u003cspan\u003eAbout the Authors:\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eSigrún Pálsdóttir\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eis an Icelandic writer and historian. She completed a PhD in the History of Ideas at the University of Oxford in 2001, after which she was a research fellow at the University of Iceland. She was the editor of \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eSaga\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, the principal peer-reviewed journal for Icelandic history, from 2008 to 2016. Pálsdóttir’s work has been nominated for the Icelandic Literary Prize, the Icelandic Women’s Literature Prize, the Hagþenkir Non-fiction Prize and the DV Culture Prize. Her book \u003cem\u003eSigrún og Friðgeir\u003c\/em\u003e (\u003c\/span\u003e\u003ci\u003eUncertain Seas\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e) won the Icelandic Booksellers’ Prize in 2013, and her second novel \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eEmbroidery\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e (available from Open Letter, as is \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eHistory. A Mess\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e) was awarded the European Union Prize for Fiction 2021.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cstrong\u003eSteinunn G. Helgadóttir\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003cspan\u003e(b.1952) is a visual artist and well-known Icelandic poet and prose writer. She received The Icelandic Women’s Literature Prize 2016 for her novel \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eVoices From the Radio Operator’s House\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e. Helgadóttir’s work has been exhibited at solo and group art exhibitions around the world. She has also curated numerous art exhibitions in several museums and galleries in Iceland. \u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eSvava Jakobsdóttir\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e(1930–2004) was one of Iceland’s leading contemporary authors and her short stories, often depicting the lives of women, hold a special place in Icelandic literature. Jakobsdóttir was also acclaimed as a playwright, literary scholar, and a novelist.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003e\u003cbr\u003eAbout the Translators:\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eLytton Smith\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eis a poet, professor, and translator from the Icelandic. His most recent translations include works by Kristín Ómarsdóttir, Jón Gnarr, Ófeigur Sigurðsson, Bragi Ólafsson, and Guðbergur Bergsson. His most recent poetry collection, \u003c\/span\u003e\u003ci\u003eThe All-Purpose Magical Tent\u003c\/i\u003e\u003cspan\u003e, was published by Nightboat. Having earned his MFA and PhD from Columbia University, he currently teaches at SUNY Geneseo.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eLarissa Kyzer\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e \u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eis a writer and Icelandic-English literary translator. Her translation work has earned her the American-Scandinavian Foundation’s Nadia Christensen Translation Prize, the Icelandic Bookseller Association’s Incentive Award, and a Pushcart nomination. She has also received support from the NEA, the European Union Prize for Literature, Fulbright, the American-Scandinavian Foundation, the Icelandic Literature Center, Reykjavík UNESCO City of Literature, and Finland’s Kone Foundation. Larissa is on the steering committee of the National Writers Union's Literary Translators Division, a member of the Icelandic Writers Union, and on the board of the American Literary Translators Association. She splits her time between Brooklyn and Reykjavík.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e\u003cstrong\u003eEsja Alyssa Matich\u003c\/strong\u003e\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003e h\u003c\/span\u003e\u003cspan\u003eas received support for her literary translation work from PEN, Fulbright, the Icelandic Literature Center, and others, and frequently collaborates with UNESCO. She received a PEN\/Heim Translation Prize for her translation of Magnús Sigurðsson’s \u003c\/span\u003e\u003cem\u003eCold Moons\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e (Phoneme Media, 2017), which composer David R. Scott subsequently translated into a choral symphony. In 2018, Esja translated an anthology in honor of the world’s first democratically elected woman president, Vigdís Finnbogadóttir (2019). She is the former director of The Poetry Brothel Reykjavik and producer of the upcoming immersive performance The Poetry Apothecary (Ljóðatek), in celebration of UNESCO Reykjavik’s ten-year anniversary. Her translations have appeared in or are forthcoming from \u003c\/span\u003e\u003cem\u003ePEN America, Exchanges, Words Without Borders, Asymptote, Gulf Coast\u003c\/em\u003e\u003cspan\u003e, and others.\u003c\/span\u003e\u003cbr\u003e\u003c\/p\u003e\n\u003cp\u003e\u003cmeta charset=\"utf-8\"\u003e\u003cspan\u003e•\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Various","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":47578629832940,"sku":null,"price":35.0,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0282\/5792\/files\/Untitleddesign_a79b2a39-5109-4d7d-aad7-ed249f81e326.png?v=1777316326"}],"url":"https:\/\/www.openletterbooks.org\/collections\/translator-triptychs\/svava-jakobsdottir.oembed","provider":"Open Letter","version":"1.0","type":"link"}